More and better jobs require concerted efforts to diversify economies. |
Увеличение числа и повышение качества рабочих мест требует согласованных усилий по диверсификации экономики. |
Special drawing rights would help to reduce precautionary reserve accumulation and diversify the supply of safe global assets. |
СРД способствовали бы сокращению накапливания страховых резервов и диверсификации предложения безопасных глобальных активов. |
In July 2011, UNHCR began to diversify its arrangements for global logistics from one supplier to four. |
В июле 2011 года Управление Верховного комиссара приступило к диверсификации своих механизмов глобального материально-технического снабжения, увеличив число поставщиков с одного до четырех. |
Since independence, Uzbekistan had made significant efforts to diversify its agricultural production. |
В период независимости в республике проделана огромная работа по диверсификации сельскохозяйственного производства. |
Access to functioning debt markets enabled developing countries to make the infrastructure investments needed to diversify their economies and expand productive capacity. |
Доступ к функционирующим рынкам долговых обязательств позволяет развивающимся странам осуществлять инвестиции в инфраструктуру в целях диверсификации своей экономики и расширения производственного потенциала. |
Panama had made efforts to diversify the energy matrix of the country in order to increase the stock of electricity generated. |
Панама прилагала усилия для диверсификации энергетической матрицы страны, с тем чтобы повысить объем производимой электроэнергии. |
The Montreal Protocol should retain its successful focus on ozone depletion and not seek to diversify its activities. |
В Монреальском протоколе упор по-прежнему эффективно должен делаться на истощение озонового слоя без стремления к диверсификации деятельности. |
Long-term policies and measures are needed to diversify domestic productive capacities, enhance domestic resource mobilization and build domestic financial sectors. |
Для диверсификации отечественного производственного потенциала, более активной мобилизации внутренних ресурсов и построения национального финансового сектора требуются стратегические и иные меры долгосрочного характера. |
It would capitalize on its immense natural resources in order to diversify its economy. |
Она будет извлекать выгоду из своих огромных природных ресурсов в целях диверсификации экономики. |
Although development was a national responsibility, developing countries must be helped to improve their export capabilities and to diversify their export base. |
Хотя развитие является национальной ответственностью, необходимо оказывать развивающимся странам помощь в повышении их экспортных возможностей и диверсификации их экспортной базы. |
His country was working to modernize and diversify its national economy, with particular emphasis on technological innovation and the protection of intellectual property. |
Его страна принимает меры по модернизации и диверсификации национальной экономики, уделяя при этом особое внимание технологическим новшествам и защите интеллектуальной собственности. |
It was necessary to assist developing countries to boost and diversify their agricultural production, and to invest in demand-led agricultural research. |
Необходимо оказывать содействие усилиям, предпринимаемым развивающимися странами в целях наращивания и диверсификации сельскохозяйственного производства, и вкладывать средства в проведение сельскохозяйственных исследований с учетом существующих потребностей. |
Investing in infrastructure across the Asia-Pacific region promises not only high rates of financial return, but also opportunities to diversify risk. |
Инвестиции в инфраструктуру в Азиатско-Тихоокеанском регионе могут обеспечить не только высокую финансовую отдачу, но и открыть возможности для диверсификации риска. |
Besides prudential financial regulation, macroeconomic policy for employment creation requires a mix of counter-cyclical policies and a proactive strategy to diversify production. |
Помимо разумного финансового регулирования для макроэкономической политики по созданию рабочих мест требуется сочетание контрциклических мер и активной стратегии по диверсификации производства. |
Several countries intend to further develop and diversify the volunteer sector (Belgium, Czech Republic) to enhance social inclusion. |
В целях укрепления социальной интеграции некоторые страны намерены продолжить работу по развитию и диверсификации сектора добровольцев (Бельгия, Чешская Республика). |
Women possess important repertoires of coping strategies that have been traditionally used to manage the effects of climate variability and diversify livelihoods. |
Женщины владеют важными навыками применения стратегий, которые традиционно использовались для регулирования воздействий изменчивости климата и диверсификации источников средств к существованию. |
The country is eager to diversify and not be overly dependent on non- renewable oil and gas production. |
Страна стремится к диверсификации и не хочет чрезмерно зависеть от невозобновляемых источников энергии, каковыми являются нефть и газ. |
This is particularly important as the landscape of development cooperation actors, approaches and modalities continues to diversify. |
Это имеет особое значение ввиду продолжающейся диверсификации участников программ сотрудничества в целях развития, подходов к нему и его форм. |
Additional steps were taken to increase and diversify the secretariat's resource-mobilization capabilities and partnership base. |
Дополнительные шаги были сделаны в направлении повышения и диверсификации потенциала секретариата в деле мобилизации ресурсов и укрепления базы партнерства. |
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to diversify the educational and vocational choices of girls and boys. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по диверсификации учебной и профессионально-технической ориентации девочек и мальчиков. |
Continuation of efforts to increase country level participation aiming at accessing donors resources allocated at national and regional levels so as to diversify and enlarge the funding base. |
Продолжение работы по расширению участия в деятельности на уровне стран в целях получения доступа к ресурсам доноров, распределяемых на национальном и региональном уровнях, в интересах диверсификации и расширения базы финансирования. |
The desire to diversify their activities out of the domestic business environment has also encouraged OFDI by Russian enterprises. |
Вывозу ПИИ российскими предприятиями способствует и их стремление к диверсификации своих операций благодаря выходу за рамки отечественного бизнеса. |
Efforts by those countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors should be supported. |
Необходимо поддержать усилия этих стран по структурной перестройке, диверсификации и повышению конкурентоспособности их сектора сырьевых товаров. |
Consequently many middle-income developing countries persisted in labour-intensive manufactures because their producers were finding it difficult to upgrade and diversify. |
Вследствие этого многие развивающиеся страны со средним уровнем доходов так и остались в сегменте трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности, поскольку их производителям было затруднительно найти пути для модернизации и диверсификации. |
The initiative on new and dynamic sectors of international trade offered an important opportunity for African countries to diversify their production and exports. |
Инициатива, касающаяся новых и динамичных секторов международной торговли, открывает перед африканскими странами важные возможности для диверсификации своего производства и экспорта. |