Since its inception, the Foundation has sought to diversify its partnerships, which allow it to cover the areas of social, cultural, environmental and economic development. |
С момента своего создания Фонд проводит работу по диверсификации партнерских связей, что позволяет ему осуществлять проекты во всех сферах социального, культурного, экологического и экономического развития. |
First, Japan would like to stress once again the need to diversify the approach of the PBC's engagement in post-conflict countries. |
Во-первых, Япония хотела бы вновь подчеркнуть необходимость диверсификации подхода, заключающегося в участии Комиссии в процессах в постконфликтных странах. |
CEDAW encouraged the development of measures to diversify women's academic and professional choices through awareness-raising, training and counseling programmes, ensuring equal access and preventing hidden or indirect discrimination against women. |
КЛДЖ предложил разработать меры по диверсификации возможностей женщин в плане получения образования и выбора профессии путем осуществления программ повышения информированности, профессиональной подготовки и консультативной помощи и обеспечивать равный доступ для женщин, а также предотвращать скрытую или косвенную дискриминацию в их отношении. |
reforms to privatize and diversify production in the agricultural and industrial sectors |
реформы по приватизации и диверсификации производства в сельскохозяйственном и промышленном секторах |
It was urgent to foment initiatives to transform and diversify micro-, small and medium enterprises, taking into account gender considerations and stressing sustainable development. |
Необхо-димо срочно разработать инициативы по преобра-зованию и диверсификации микро-, малых и сред-них предприятий с учетом гендерных требований и устойчивого развития. |
UNFPA will also work to increase the number of multi-year pledges and to diversify the source of contributions to its regular funds to include public-private partnerships and funds. |
ЮНФПА будет прилагать также усилия для увеличения числа многолетних объявленных взносов и диверсификации источников поступлений в свои регулярные ресурсы за счет создания смешанных государственно-частных партнерств и фондов. |
In addition, some small institutions need to diversify the risks associated with operating in a small geographic area with a limited product offering and client base. |
Кроме того, некоторые малые УМФ сталкиваются с необходимостью диверсификации рисков, обусловленных деятельностью в небольшом географическом районе с ограниченным диапазоном предлагаемых продуктов и небольшой клиентской базой. |
On 2 March 2007, the Guam Visitors Bureau published a five-year strategic plan to diversify and raise Guam's yearly visitor arrivals to 1.5 million. |
2 марта 2007 года Туристическое бюро Гуама опубликовало пятилетний стратегический план по диверсификации и увеличению количества ежегодно посещающих Гуам туристов до 1,5 миллиона человек. |
In Pakistan, the project focused on soil and water conservation and the establishment of saline fish ponds to diversify income opportunities for dryland communities. |
В Пакистане этот проект был направлен на охрану почвенно-водных ресурсов и создание рыбоводных соленых водоемов в целях диверсификации возможностей получения доходов для общин, живущих в засушливых зонах. |
We task the existing U.S.-Russia Energy Working Group to find ways to enhance energy security and diversify energy supplies through economically viable routes and means of transport, consistent with G-8 St. Petersburg principles. |
Мы поручаем существующей российско-американской рабочей группе по энергетике изыскать пути укрепления энергетической безопасности и диверсификации поставок энергии с помощью экономически обоснованных маршрутов и транспортных средств в соответствии с принципами, принятыми "восьмеркой" в Санкт-Петербурге. |
These strategies include analysis of how to diversify or rationalize donor interventions and forecast the impact of greater aid effectiveness resulting from the strategies on reducing long-term aid dependence and increasing development results. |
Эти программы предусматривают анализ путей диверсификации, либо рационализации деятельности доноров и прогнозируют влияние повышения эффективности помощи в результате осуществления этих стратегий на сокращение долгосрочной зависимости от помощи и повышение результативности процесса развития. |
A number of middle-income countries have started to diversify their exports in manufacturing and services and even to gain market shares for high-technology goods. |
Ряд стран со средним уровнем доходов приступили к диверсификации экспорта готовой продукции и услуг и даже обеспечили себе долю на рынке высокотехнологичной продукции. |
A country's "productive capacity" is defined as its capacity to produce goods and services to enable it to grow and diversify its production. |
Под «производственным потенциалом» понимается способность той или иной страны производить товары и услуги для обеспечения роста и диверсификации своей производимой продукции. |
Similarly, steps were being taken, through appropriate recruitment, to diversify the composition of law-enforcement and security services. |
Аналогичным образом, на основе соответствующей практики найма, предпринимаются усилия по диверсификации кадрового состава сил безопасности и правопорядка. |
The Secretariat's efforts to improve the financial situation by attracting extrabudgetary resources were appreciated, as were the Secretary-General's moves to diversify sources of funding. |
Усилия Секретариата по улучшению финансового положения путем привлечения внебюджетных ресурсов оцениваются по достоинству, равно как и действия Генерального секретаря по диверсификации источников финансирования. |
In some countries, that approach has not only perpetuated income inequalities but also inhibited their capabilities to further diversify and advance the economy. |
В некоторых странах этот подход не только увековечивает неравенство в распределении доходов, но и препятствует их возможностям в плане диверсификации и развития экономики. |
In this regard, Africa's development partners should enhance their assistance to African Governments to strengthen regional integration and diversify their exports in order to cope with the demands of global markets. |
В этой связи партнерам Африки по развитию следует усилить свою помощь африканским правительствам с целью укрепления региональной интеграции и диверсификации импорта для удовлетворения потребностей глобальных рынков. |
The projects arising from that cooperation benefit 23,000 families of farmers and cooperate with local communities in order to diversify agricultural production, aimed at both the domestic and the international markets. |
Проекты, осуществляемые в рамках этого сотрудничества, приносят пользу 23000 семей фермеров; в рамках этих проектов установлено взаимодействие с местными общинами с целью диверсификации сельскохозяйственной продукции, предназначенной как для внутреннего, так и для международного рынка. |
Foreign direct investment needed to diversify and enhance productive capacity, rather than remain concentrated in only a few least developed countries rich in natural resources. |
Прямые иностранные инвестиции должны способствовать диверсификации и наращиванию производственного потенциала, а не предназначаться только для небольшой группы наименее развитых стран, богатых природными ресурсами. |
Those countries must ensure that the boom was sustained and that their increased share of the value was retained, and must improve productivity and diversify out of commodity dependence. |
Этим странам необходимо обеспечить сохранение уровня цен и их возросшей доли в создании добавленной стоимости; при этом они должны добиваться повышения производительности и диверсификации производства с тем, чтобы покончить с зависимостью от экспорта сырья. |
Energy exporters may also seek to diversify their markets with a view to hedge against fluctuation in energy export revenues. |
Экспортеры энергоресурсов, по-видимому, также заинтересованы в диверсификации своих рынков, с тем чтобы застраховать себя от колебаний поступлений от экспорта энергоресурсов. |
Encourage SME partners to diversify their customer base |
Поощрение партнеров МСП к диверсификации их клиентской базы |
The reactivation of the economy called for an effective reform of the public sector, combined with measures to diversify and add value to local products. |
Оживление экономики требует эффективного реформирования государственного сектора в сочетании с мерами по диверсификации и повышению степени переработки местной продукции. |
It would provide the opportunity to diversify and enhance the manufacturing sector, which was a strategic objective in countries dependent on primary commodity exports. |
Она открыла бы возможность для диверсификации и развития их обрабатывающей промышленности, что является стратегической целью для стран, зависящих от экспорта сырьевых товаров. |
UNIDO had a growing programme to encourage transition economies to diversify production and move away from reliance on a small number of primary exports. |
ЮНИДО осуществляет расширяющуюся программу поощрения стран с переходной экономикой к диверсификации производства и выходу из зависимости от ограниченного экспорта сырьевых товаров. |