Our development partners should see their way clear to support and be seen to be involved in the quest to diversify African economies through the establishment of a diversification fund and the mobilization of new and additional resources to assist in fulfilling the intent of the New Agenda. |
Наши партнеры по развитию должны ясно видеть путь для поддержки и участвовать в деле диверсификации африканских экономик путем создания фонда диверсификации и мобилизации новых и дополнительных ресурсов для оказания помощи в осуществлении целей Новой программы. |
In the oil-exporting countries, the decline in oil revenues in previous years prompted efforts to slash government expenditures, raise government revenues, enhance the role of the private sector, liberalize trade and encourage investments, so as to diversify production into non-oil sectors. |
В странах-экспортерах нефти уменьшение поступлений от торговли нефтью в предыдущие годы стало причиной принятия мер по сокращению государственных расходов, увеличению государственных поступлений, повышению роли частного сектора, либерализации торговли и стимулированию инвестиций в целях диверсификации производства путем развития секторов, не связанных с нефтью. |
Encouraged also by the growth in earmarked voluntary contributions to the Institute and the implementation of a new business model with self-generated income to diversify sources of funding, |
с воодушевлением отмечая также увеличение объема целевых добровольных взносов на деятельность Института и внедрение новой модели ведения деятельности, предусматривающей получение дохода за счет собственной деятельности в целях диверсификации источников финансирования, |
LLDCs shall encourage WTO-Members to agree to provide them with substantial improvement in market access for non-agricultural products as well as flexibilities, with the view to helping them diversify their exports. |
развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, будут рекомендовать членам ВТО договориться о предоставлении им значительно более широких возможностей для доступа на рынки несельскохозяйственной продукции и гибкости в целях содействия в диверсификации их экспорта. |
At the same time, landlocked developing countries should make efforts to diversify into tradable goods that are less transport dependable and that are also less subject to trade barriers such as services; |
В то же время развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо принять меры по диверсификации таких пользующихся спросом товаров, как услуги, которые в меньшей степени зависят от транспортировки и на которые в меньшей степени распространяются торговые барьеры. |
While it was recognized that several developed countries and newly-industrialized economies had managed to diversify production successfully, experience had shown that even in those countries successful diversification had taken a long time. |
Было признано, что хотя некоторым развитым и новым индустриальным странам удалось диверсифицировать производство, однако, как показывает опыт, даже этим странам потребовалось значительное время для осуществления успешной диверсификации. |
While some commodity-dependent countries have recently started to diversify into new agricultural and horticultural products, progress towards industrialization, especially in Africa, has been minimal. VII. DEVELOPMENT FINANCE FOR DEVELOPING COUNTRIES |
Хотя некоторые зависящие от экспорта сырья страны в последнее время приступили к диверсификации своей экономики путем производства новых сельскохозяйственных и садовых культур, в области индустриализации, особенно в Африке, достигнут лишь незначительный прогресс. |