Английский - русский
Перевод слова Diversify
Вариант перевода Диверсификации

Примеры в контексте "Diversify - Диверсификации"

Примеры: Diversify - Диверсификации
It was recognized that to ultimately reduce the impacts of commodity price volatility, CDDCs must diversify and add value to commodities. Признавалось, что для сокращения в конечном счете последствий неустойчивости цен на сырьевые товары развивающиеся страны, зависящие от сырьевых товаров, должны идти по пути диверсификации и повышения степени переработки сырья.
In 1985, Chrysler Corp. acquired Gulfstream for $637 million as part of the automaker's plan to diversify into high-tech industries. В 1985 году Gulfstream был куплен автопроизводителем Chrysler за $637 млн для диверсификации бизнеса в сторону высокотехнологичной индустрии.
SPS measures, for example, have become a particularly strong disincentive by hitting developing countries where they are most vulnerable - the need to diversify production. Например, СФМ превратились в особенно мощное оружие, бьющее по развивающимся странам именно там, где они больше всего уязвимы, а именно в области товарной диверсификации.
Even if prices of commodities remain high, commodity-exporting countries should embark on a process to diversify into the secondary and tertiary sectors. Однако, даже если цены на сырьевые товары останутся высокими, страны-экспортеры сырья должны приступить к процессу диверсификации своей экономики путем развития обрабатывающего и обслуживающего секторов.
In view of their poverty, those without property titles may not take out loans to diversify or increase their production. Помимо того, что они проживают в условиях нищеты, они лишены возможности пользоваться банковскими гарантиями, которые позволили бы им получить доступ к кредитам для диверсификации продукции или расширения производства.
Further, ECA, through its advisory services, encourages landlocked developing countries to diversify their access to the external market through alternative transit corridors in order to engender competition. Помимо этого, ЭКА в рамках своей программы консультативных услуг поощряет развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, к диверсификации их доступа на внешние рынки через альтернативные транзитные коридоры в интересах развития конкуренции.
Such underinvestment in most technology-intensive sectors is directly associated with the decline of traditional sectors and has hampered efforts to diversify into new, high-value-added sectors. Выделение такого недостаточно большого объема инвестиций в большинстве интенсивных в технологическом отношении секторов непосредственно связано с закатом традиционных секторов и затрудняет усилия по диверсификации новых, более эффективных секторов.
Women in many societies turn to forests to diversify and add nutrients to the range of subsistence foods they offer their families, and also for cash. Женщины во многих обществах пользуются лесами в целях диверсификации питательных веществ и получения пищевых добавок к ряду основных продовольственных продуктов, которыми они кормят свои семьи и которые они выставляют на продажу за наличные.
The Secretary-General urged Africa to take the steps identified in the Arusha Plan of Action on African Commodities in order to diversify into higher-value-added products. Генеральный секретарь призвал африканские страны предпринять шаги, предусмотренные в Арушском плане действий по развитию сырьевого сектора в Африке, в целях диверсификации производства с выходом на выпуск продукции с более высокой добавленной стоимостью.
They are also a way for developing countries to diversify, freeing themselves from commodity-dependence and towards generating development finance. Кроме того, они открывают перед развивающимися странами важную возможность для диверсификации их экономики, позволяя избавиться от сырьевой зависимости и мобилизовать финансовые ресурсы на цели развития.
However, in April 2016, former Crown Prince Muhammad bin Nayef announced that plans to start issuing tourist visas as part of Vision 2030, which aims to diversify Saudi economy and leading it away from an oil dependent economy. Однако в апреле 2016 года наследный принц Мухаммад ибн Наиф анонсировал планы по выдаче туристических виз согласно программе по диверсификации саудовской экономики и отказу от нефтяной зависимости.
Such a measure would promote growth in the private sector, provide opportunities to diversify the economy and create employment opportunities. G. Monitoring the asset freeze Такие меры будут способствовать росту частного сектора, обеспечат возможности диверсификации экономики и создадут условия для увеличения числа рабочих мест.
Clearly, if Europe is to spend billions on pipelines, it would be better off doing so as part of an effort to diversify its sources of natural gas, rather than deepen its dependence on Russia. Если вдруг Европа соберется потратить миллиарды на строительство газопроводов, ей, очевидно, будет удобней сделать это в рамках политики диверсификации поставок природного газа, чем углублять зависимость от России.
The experience acquired and the widening of bilateral contacts with the States that were major contributors to that type of operation offered considerable potential for Romania to diversify and raise the level of its future participation. Приобретенный опыт, расширение двусторонних контактов с государствами, вносящими важный вклад в такого рода деятельность, являются важными элементами для диверсификации ее будущего участия на более высоком уровне.
On the other hand, there are IDCs that have already developed viable trading activities and are equipped to diversify their economy in the light of new trading opportunities. С другой стороны, несколько ОРС уже создали довольно эффективный внешнеторговый сектор и обладают возможностями для диверсификации своей экономики с учетом новых торговых возможностей.
With regard to Special Drawing Rights (SDRs), there was a need for a mechanism to increase demand or provide liquidity, as well as to diversify reserves and broaden the benefits of reserve creation. Что касается специальных прав заимствования (СПЗ), то необходим механизм для повышения спроса или обеспечения ликвидности, а также диверсификации резервов и расширения выгод, связанных с созданием резервов.
A proven effective strategy in fighting child slavery is to promote the development of other activities which diversify the local economy and render it less dependent on this sector. Доказавшая свою эффективность стратегия по борьбе с детским рабством состоит в поощрении мер, способствующих диверсификации экономики и снижению степени ее зависимости от данного сектора.
Some participants proposed various means to diversify the tourism product, moving from the sun-and-sea type of tourism to other niches, such as eco-tourism, and tourism related to culture, adventure, health and sports. Некоторые участники предложили разные варианты диверсификации продуктов индустрии туризма, предусматривающие переход от модели пляжного отдыха к другим нишам, таким как экотуризм и туризм, связанный с посещением культурных достопримечательностей, активным отдыхом, оздоровлением и спортом.
(f) That the Centre take action, including high-level policy consultations, to diversify its group of stakeholders by involving more focus institutes and decision makers in the region. Центру следует принять меры, в том числе провести консультации высокого уровня по программным вопросам в целях диверсификации своей группы заинтересованных сторон путем привлечения профильных институтов и представителей органов, ответственных за выработку решений, в регионе.
In line with the revised management results framework of the strategic plan, 2008-2013, UNFPA will continue to work to diversify its resource base, including through targeted private-sector engagement. В соответствии с пересмотренными рамками результатов управленческой деятельности стратегического плана на 2008 - 2013 годы ЮНФПА продолжит работу по диверсификации своей ресурсной базы, в том числе путем целенаправленного привлечения к сотрудничеству частного сектора.
However, it fully agreed that more training and research were needed to facilitate the use of sophisticated technology to diversify the export sector. В противовес этой концепции Египет полностью согласен с утверждением о необходимости продолжать и расширять профессиональную подготовку и научные исследования, обеспечивающие использование передовых технологий для диверсификации экспортного сектора.
Prior to that, South African companies were investing abroad to diversify from the home economic environment and to prepare for their transfer of listing to stock exchanges abroad. До этого южноафриканские компании инвестировали капитал за рубежом в целях диверсификации с выходом за пределы отечественной экономики и в ожидании перехода к котировке на зарубежных фондовых биржах.
It is a policy objective of most of the economies to diversify into high value-added manufacturing and services although progress to date has been limited. Стратегическая цель большинства стран состоит в том, чтобы добиться диверсификации своей экономики путем производства товаров и услуг с высокой добавленной стоимостью, хотя больших успехов в этом направлении пока достигнуто не было.
As a result, their share of world commodity trade has been stagnant or falling, along with their capacity to diversify into higher value commodities or manufacturing. В результате их доля в мировой торговле сырьевыми товарами не увеличилась или даже снизилась так же, как и их возможности для диверсификации экономики путем перехода к производству более дорогостоящих сырьевых товаров или продукции обрабатывающей промышленности.
Some countries, such as Guinea and Mozambique, have seized the opportunity of higher commodity prices to diversify into higher value-added commodities. Некоторые страны, в частности Гвинея и Мозамбик, воспользовались ростом цен на сырьевые товары для диверсификации своей экономики, увеличив в ней компонент более глубокой переработки сырья.