To further diversify the economy, the Government is planning to embark on massive investment in petrochemical plants and the development of enterprise centres and industrial clusters around the country. |
В целях дальнейшей диверсификации экономики правительство планирует инвестировать крупные средства в строительство нефтехимических заводов и в создание по всей стране предпринимательских центров и индустриальных групп. |
Developing countries would need to approach this matter from the point of view of economic and environmental imperatives, and the need to diversify their energy portfolio. |
Развивающимся странам необходимо подходить к этому вопросу с точки зрения экономических и экологических императивов, а также необходимости диверсификации их энергетического портфеля. |
Considering the potential to diversify freight transport routes between Europe and Asia and increase the use of existing and projected inland transport capacities, |
принимая во внимание возможности для диверсификации маршрутов грузовых перевозок между Европой и Азией и более широкое использование имеющегося и запланированного потенциала наземного транспорта, |
The benefits are enormous in terms of creating larger markets and helping countries diversify their economies away from dependence on commodities, enhance economic competitiveness, reduce costs, improve productivity and reduce poverty. |
Это сулит огромные преимущества, заключающиеся в создании более емких рынков и облегчении задачи диверсификации экономики стран, которая позволяет преодолеть зависимость от сырьевых товаров, повышении экономической конкурентоспособности, снижении издержек, улучшении показателей производительности труда и сокращении масштабов нищеты. |
These figures imply the need to diversify products for exportation by moving up in the value chain - producing more manufactured goods in addition to exploiting primary commodities. |
Эти цифры свидетельствуют о необходимости диверсификации экспортной продукции посредством повышения роли в производственно-сбытовой цепи, т.е. производства большего количества продукции обрабатывающей промышленности в дополнение к сырьевым товарам. |
He noted that major efforts continue to diversify the sources of funding for the Office, as can be seen with the recent achievements in private sector fund-raising. |
Он отметил, что, как можно видеть в случае недавних достижений в привлечении средств по линии частного сектора, по-прежнему прилагаются крупные усилия по диверсификации источников финансирования Управления. |
The creation of a value chain was crucial for developing countries, and for that reason a new State programme for innovative industrial development to diversify the economy and build high-tech industry had recently been adopted in Kazakhstan. |
Создание производственно-сбытовой цепочки имеет для развивающихся стран большое значение, и именно поэтому в Казахстане недавно была утверждена новая государственная программа инновационного промышленного развития для диверсификации экономики и создания высокотехнологичной промышленности. |
It also promoted sustainable agriculture and sustainable food systems, by helping developing countries to boost and diversify their agricultural production and productivity, including through sustainable natural resource management practices and investment in research. |
Он также содействует формированию устойчивых агропромышленных систем путем оказания помощи развивающимся странам в диверсификации и стимулировании производства сельскохозяйственного сектора и его производительности, в том числе за счет внедрения методов рационального использования природных ресурсов и инвестиций в исследования. |
Given that agriculture continues to be the main source of employment and income in many developing countries, there is also a need to promote agriculture to diversify the sector towards more value added activities such as agro-processing. |
Ввиду того, что во многих развивающихся странах сельское хозяйство остается главным источником занятости и доходов, необходимо также содействовать сельскому хозяйству в целях диверсификации сектора в направлении развития производств с более высокой добавленной стоимостью, таких как переработка сельскохозяйственного сырья. |
In that regard, cooperatives must make efforts to diversify and expand their reach into emerging and non-traditional sectors with significant impact on social and economic equality, such as energy, food supply, transportation and education. |
В этой связи кооперативам необходимо добиваться диверсификации и активнее осваивать новые и нетрадиционные сектора, имеющие большое значение для достижения социально-экономического равенства, такие как энергетика, продовольственное снабжение, транспорт и образование. |
Trinidad and Tobago was designing - with the assistance of the Inter-American Development Bank - a national Aid for Trade Strategy which was expected to increase productive capacity and diversify export bases. |
Тринидад и Тобаго в настоящее время занимается - при содействии Межамериканского банка развития - разработкой национальной стратегии "Помощь в торговле", осуществление которой, как ожидается, должно привести к увеличению производственного потенциала и диверсификации экспортной базы. |
Nigeria would welcome bilateral partnerships to invest in agriculture, improve the road and rail systems and develop and diversify sources of new and renewable energy. |
Нигерия будет приветствовать двустороннее партнерское сотрудничество в целях инвестирования средств в сельское хозяйство, улучшения систем автомобильного и железнодорожного транспорта, а также развития и диверсификации производства энергии за счет новых и возобновляемых источников. |
In order to create a viable and resilient economy, we consistently implemented difficult structural reforms, built up our export potential and began to diversify. |
Для создания жизнеспособной и гибкой экономики мы последовательно проводили непростые структурные реформы, наращивали экспортный потенциал и дали старт диверсификации. |
Countries can also ensure that the rent generated from the extractive industries is utilized to diversify the economy, build infrastructure, expand employment and invest in human development. |
Страны могут также обеспечить использование ренты, получаемой в горнодобывающих отраслях промышленности, на цели диверсификации экономики, создания инфраструктуры, расширения занятости и вложения средств в развитие людских ресурсов. |
Mr. Safarov (Azerbaijan) said that his country's economic policy centred on its use of its abundant oil and gas resources to accelerate economic and social development and to diversify the economy. |
Г-н Сафаров (Азербайджан) говорит, что основным направлением проводимой в его стране экономической политики является использование богатых нефтегазовых ресурсов для ускоренного экономического и социального развития и диверсификации структуры экономики. |
His delegation urged the international community to increase efforts to reduce the effects of climate change, in line with internationally approved plans to improve energy use, diversify energy sources and assist in the exchange of low-emission technologies. |
Делегация оратора обращается к международному сообществу с настоятельным призывом активизировать усилия по смягчению последствий изменения климата в соответствии с утвержденными на международном уровне планами по улучшению энергопользования, диверсификации источников энергии и оказанию содействия в налаживании обмена технологиями, обеспечивающими низкие объемы выбросов. |
Reiterating their call for predictable and sustainable resources, many delegations encouraged UNDP to innovate and diversify its funding base, such as with the private sector and new donor countries, and address cost-recovery issues. |
Подтверждая свой призыв к обеспечению предсказуемых и устойчивых ресурсов, многие делегации призвали ПРООН к обновлению и диверсификации ресурсной базы, например, с помощью частного сектора и новых стран-доноров, и к решению проблемы возмещения расходов. |
While some country offices may have few options, country offices should receive support to identify alternative sources of funding and diversify their funding base. |
Хотя у некоторых страновых отделений есть возможность выбора из нескольких вариантов, им следует оказывать поддержку в поиске альтернативных источников финансирования и диверсификации основных источников финансирования. |
African countries therefore need to diversify their sources of growth towards developing pro-poor sectors if they are to make inroads into reducing high unemployment and poverty rates. |
Поэтому создание предпосылок для снижения высоких уровней безработицы и нищеты требует от африканских стран усилий по диверсификации источников роста за счет развития секторов, ориентированных на малоимущее население. |
Currently, there was evidence that the creative economy offered great potential for developing countries to leapfrog and diversify their economies and better benefit from this high-growth, knowledge-based sector of the world economy. |
В настоящее время имеются свидетельства того, что креативная экономика обеспечивает развивающимся странам значительные возможности для качественного скачка и диверсификации экономики, а также более эффективного использования этого быстрорастущего сектора мировой экономики, основанного на знаниях. |
The Plan outlines six (6) strategic development thrusts which include efforts to further diversify its economy through the promotion of investment, enhancing quality of education, improving productivity, encouraging research and innovation as well as fostering a more conducive business environment. |
В Плане изложены шесть стратегических направлений развития, включая меры по дальнейшей диверсификации экономики путем поощрения инвестиций, улучшения качества образования, повышения производительности, содействия исследованиям и инновациям, а также формирования более благоприятной деловой среды. |
Measures to support families, including the Social Insertion Income, as well as to diversify and adapt school curricula to the needs of different students (see above) are also relevant in this regard. |
В этой связи значение имеют меры по поддержке семей, включая выплаты на цели социальной интеграции, а также по диверсификации и адаптации школьных программ в зависимости от потребностей отдельных учащихся (см. выше). |
Many of the benefits of globalization, such as easier and faster communication, movement of finances and international travel, have also created opportunities for transnational organized criminal groups to flourish and to diversify and expand their activities. |
Многие блага глобализации - упрощение и повышение скорости связи, перемещения финансовых активов и международного сообщения - создали благодатную почву для процветания транснациональных организованных преступных групп, диверсификации их деятельности и расширения ее масштабов. |
The increase in the number of development partners contributing to fully-funded UN volunteers in the 2012-2013 biennium is a positive trend, and UNV will continue its efforts to further diversify funding sources. |
Увеличение числа партнеров в области развития, выплачивающих взносы в фонд полностью финансируемых добровольцев Организации Объединенных Наций в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов, является положительной тенденцией, и ДООН будет прилагать дальнейшие усилия для диверсификации источников финансирования. |
To diversify their economies and move up value chains, countries need people with skills and knowledge, as well as an innovative spirit, to develop new products and processes. |
Для диверсификации своей экономики и повышения своего статуса в рамках производственно-сбытовых систем странам необходимы квалифицированные специалисты, а также инновационный дух для создания новых продуктов и процессов. |