Their experience provides useful guidelines for commodity dependent countries intending to diversify. |
Их опыт может послужить полезным ориентиром для зависимых от сырьевых товаров стран, которые собираются провести у себя диверсификацию. |
They often frustrate their efforts to diversify their exports into new sectors of production. |
Нередко они подрывают усилия этих стран, направленные на диверсификацию их экспорта за счет развития новых производственных секторов. |
The least developed countries also continued efforts to diversify their exports. |
Кроме того, наименее развитые страны продолжали принимать усилия, направленные на диверсификацию своего экспорта. |
The Nigerian President's transformation agenda was intended to boost exports, attract foreign direct investment and diversify the economy. |
Выдвинутая президентом Нигерии повестка дня в области преобразований направлена на стимулирование экспорта, привлечение прямых иностранных инвестиций и диверсификацию экономики. |
The fund continued to diversify its already broad base with two new donors, Bangladesh and Colombia. |
Фонд продолжил диверсификацию своей уже широкой базы благодаря двум новым донорам - Бангладеш и Колумбии. |
When faced with entry barriers, dynamic enterprises are induced to diversify and to exploit market outlets for alternative products. |
При столкновении с барьерами на пути выхода на рынок динамичные предприятия стремятся осуществить диверсификацию и воспользоваться рыночными нишами для альтернативных видов продукции. |
There is an urgent need to diversify production and the logical starting point is to harness Africa's natural resource base. |
В этой связи настоятельно необходимо обеспечить диверсификацию производства, и логичнее всего начать это с отраслей, связанных с эксплуатацией природных ресурсов. |
Governments attach importance to the Commission's efforts to diversify its activities to meet the needs of the countries in transition. |
Правительства придают большое значение усилиям Комиссии, направленным на диверсификацию ее деятельности, в целях удовлетворения потребностей стран, находящихся на переходном этапе. |
His Government had also pursued a successful development policy to improve human resources, diversify income and create investment projects designed to boost the national economy. |
Его правительство также проводит успешную политику в области развития, направленную на улучшение положения в области людских ресурсов, диверсификацию доходов и создание инвестиционных проектов, нацеленных на дальнейшее развитие национальной экономики. |
The Argentine energy policy is to diversify energy sources, giving preference to renewable energy sources. |
Политика Аргентины в сфере энергетики направлена на диверсификацию источников энергии, в рамках которой предпочтительное место занимают возобновляемые источники. |
Globalization has made it necessary for transnational corporations to diversify their operations outside their own boundaries. |
Глобализация влечет за собой диверсификацию деятельности, которую транснациональные компании готовы вести за пределами национальных границ. |
In 2007/08, the Integrated Training Service will diversify its dissemination strategy and distribute its material through various channels: publications, the web and digitally. |
В 2007/08 году Объединенная служба учебной подготовки проведет диверсификацию своей стратегии распространения и будет распространять свои материалы по различным каналам посредством публикации, через Интернет и в цифровом виде. |
Most countries in the region had been unable to diversify into manufactured exports and remained highly commodity-dependent. |
Большинство стран региона не имеют возможности провести диверсификацию с целью развития экспорта продукции обрабатывающей промышленности и продолжают сильно зависеть от сырья. |
The efforts of developing countries to restructure their economies and diversify away from commodities towards manufacturing and services should be supported. |
Следует поддерживать усилия развивающихся стран, направленных на реструктуризацию своей экономики и ее диверсификацию в направлении от сырьевых товаров к промышленному производству и услугам. |
We are now being stigmatized out of our attempts to diversify through financial services. |
И сейчас нас клеймят позором за наши попытки осуществить диверсификацию за счет финансовых услуг. |
In that connection, it should support efforts by Member States to improve living standards, diversify their economies and promote productive foreign investment. |
Она должна поддерживать усилия государств-членов, направленные на повышение уровня жизни, диверсификацию своей экономики и содействие предоставлению иностранных инвестиций в производственный сектор. |
An enabling environment, with good infrastructure, human capital and general support and incentives, was crucial, as that allowed entrepreneurs to diversify by themselves. |
Решающее значение имеет благоприятная деловая среда в сочетании с хорошо развитой инфра-структурой, человеческим капиталом, общей под-держкой и экономическими стимулами, поскольку такие условия позволяют предпринимателям самим проводить диверсификацию. |
(b) Continuing to diversify and deepen the donor base for UN-Women; |
Ь) дальнейшую диверсификацию и расширение донорской базы Структуры «ООН-женщины»; |
(IA1.1) Policies and strategies to upgrade and/or diversify the fish sector adopted in each of the selected least developed countries |
(ПД1.1) В каждой из выбранных стран приняты политика и стратегии, направленные на модернизацию и/или диверсификацию рыбохозяйственной отрасли |
In Nigeria, the Ministry of Tourism and Culture was the bedrock of creative activity working with other government agencies to formulate relevant policies to diversify the economy. |
В Нигерии Министерство туризма и культуры играет ключевую роль в креативной деятельности, взаимодействуя с другими государственными учреждениями в разработке соответствующих мер политики, направленных на диверсификацию экономики. |
A few delegations called on UNICEF to further diversify its funding base, saying that UNICEF could have been bolder in its approach to correcting the imbalance. |
Некоторые делегации призвали ЮНИСЕФ обеспечить дальнейшую диверсификацию своей финансовой основы, отметив, что ЮНИСЕФ мог бы принять на вооружение более энергичный подход к исправлению несбалансированности. |
Failure to address those issues would jeopardize the potential of the agricultural sector of developing countries and their efforts to diversify production and exports. |
Неспособность решить эти вопросы ставит под угрозу потенциальные возможности сельскохозяйственного сектора развивающихся стран и их усилия, направленные на диверсификацию производства и экспорта. |
Thus, the Government was taking incremental steps towards full self-government while simultaneously seeking to diversify the economy and to empower the people politically, socially and economically. |
Поэтому правительство принимает более активные меры в целях обеспечения полного самоуправления и одновременно старается обеспечить диверсификацию экономики и расширить политические, социальные и экономические права и возможности граждан. |
He drew attention to initiatives his country had introduced to diversify its economy in a manner consistent with sustainable development, improve energy efficiency and develop alternative sources of energy. |
Оратор обращает внимание на выдвинутые его страной инициативы, направленные на диверсификацию ее экономики в соответствии с принципами устойчивого развития, повышение эффективности использования энергии и освоение альтернативных источников энергии. |
Mongolia was currently studying the possibility of taking part in relevant projects of the Common Fund for Commodities designed to improve and diversify commodities production and trade. |
В настоящее время Монголия рассматривает возможность участия в соответствующих проектах Общего фонда сырьевых товаров, направленных на улучшение и диверсификацию производства и торговли сырьевыми товарами. |