The consequential pressures to diversify portfolios will favour the ESCAP region because of higher growth prospects and the expected continuation of liberalization and deregulation of financial sector policy regimes. |
Вызванное этим стремление к диверсификации портфельных инвестиций пойдет на пользу региону ЭСКАТО ввиду перспектив более высоких темпов роста и ожидаемого продолжения либерализации и дерегулирования режима и политики в отношении деятельности финансового сектора. |
The territorial Government continues to pursue measures to diversify the economy, establish a solid revenue base and reduce its reliance on ad hoc disbursements from the administering Power. |
Правительство территории продолжает принимать меры по диверсификации экономики, созданию надежной базы поступлений и уменьшению своей зависимости от выделяемых на специальной основе управляющей державой ассигнований. |
Africa's failure to take advantage of the dramatic growth in world trade had been attributed to its continued dependence on primary commodities and its failure to diversify. |
Отсутствие в Африке возможностей использовать преимущества от резкого увеличения объема мировой торговли обусловлено ее постоянной зависимостью от сырьевых товаров и неспособностью к диверсификации. |
The Director, TPD, added that over the past two years PPD had moved decisively to diversify its funding base. |
Директор ОТП добавил, что за последние два года в рамках ИНР произошел коренной перелом в деле диверсификации основы ее финансирования. |
Moreover, the international community should strive to help the African economies diversify into non-traditional exports, particularly in such areas as manufacturing and to help them promote industrialization. |
Кроме того, международному сообществу необходимо пытаться оказать содействие на цели диверсификации экономики африканских стран в направлении нетрадиционных видов экспорта, особенно в таких сферах, как производство, с тем, чтобы содействовать процессу индустриализации этих стран. |
This includes the need to diversify economies and address security concerns. Governance |
Это включает необходимость диверсификации экономики и решения проблем в области безопасности. |
Takes note with interest of ongoing efforts to diversify the availability of financial resources to support activities aimed at combating desertification and poverty; |
с интересом принимает к сведению предпринимаемые усилия по диверсификации источников финансовых ресурсов для содействия осуществлению мероприятий, направленных на борьбу с опустыниванием и нищетой; |
UNICEF will pursue efforts to diversify IRC donor support, recognizing the quality, relevance and visibility of IRC studies and publications. |
ЮНИСЕФ предпримет усилия по диверсификации поддержки ИЦИ по линии доноров, признавая качество, актуальность и престижность исследований и публикаций ИЦИ. |
Our cooperative effort is aimed at human resources development and adding value to low-income-earning primary products so as to increase agricultural productivity and help diversify Africa's economies. |
Наши совместные усилия направлены на развитие людских ресурсов и увеличение стоимости приносящих низкий доход сырьевых товаров в целях увеличения сельскохозяйственного производства и оказания помощи Африке в диверсификации экономики. |
To optimize export capacity, measures were being taken to diversify markets in order to decrease dependence on the traditional trade partners, the United States and Central America. |
Для оптимизации экспорта принимаются меры по диверсификации рынков и снижению зависимости от традиционных торговых партнеров, Соединенных Штатов Америки и Центральной Америки. |
The indigenous industries of small island developing States are thus increasingly being considered a way to diversify economies and to strengthen comparative advantages in the global economic environment. |
Таким образом, все большую поддержку получает мнение о том, что традиционные отрасли малых островных развивающихся государств могут способствовать диверсификации их экономики и усилению их сравнительных преимуществ в общемировой экономике. |
The State party should continue its efforts to diversify the composition of its police force and correction services and to extend recruitment drives amongst ethnic minority communities throughout the country. |
Государству-участнику следует продолжать свои усилия по диверсификации состава полицейских сил и исправительных учреждений и расширить набор персонала из числа этнических общин в масштабах страны. |
Such underinvestment in technology innovation is directly associated with the decline of traditional sectors and has hampered efforts to diversify into new, high value added sectors. |
Такой низкий уровень инвестиций в технические инновации непосредственно связан с упадком традиционных секторов экономики и препятствует усилиям по диверсификации и созданию новых секторов с высокой добавленной стоимостью. |
The Secretary-General has made concerted efforts to diversify the pool of candidates for senior level positions in the Organization |
Генеральный секретарь прилагает целенаправленные усилия для диверсификации реестра кандидатов на руководящие должности в Организации |
The representative of Cuba elaborated on the strategy employed by Cuba to diversify its national economy, which targets the energy, construction and tourism sectors. |
Представитель Кубы подробно остановился на стратегии, используемой этой страной для диверсификации своей национальной экономики и ориентированной на сектора энергетики, строительства и туризма. |
Poor education and training limits the ability of vulnerable groups to diversify their activities that generate income within existing sectors or in new sectors. |
Низкий уровень образования и профессионального обучения ограничивает способность уязвимых групп к диверсификации приносящих им доход видов деятельности в рамках существующих секторов или в новых секторах. |
Increasingly, UN-Habitat has developed in-country funding strategies and multilateral funding sources to diversify sources of funding. |
ООН-Хабитат во все большей степени разрабатывает стратегии финансирования внутри стран и осваивает многосторонние источники финансирования для диверсификации источников финансирования. |
As a result, many low-income African countries have begun to diversify their production base, improve trade capacity and increase productivity as well as exports. |
Как следствие этого многие африканские страны с низкими уровнями доходов приступили к диверсификации своей производственной базы, укреплению торгового потенциала и повышению производительности, а также объема экспорта. |
The Forum also recommended that States and the United Nations system implement projects to diversify productive activities and income sources as a means to reduce internal and external migration. |
Форум также рекомендовал государствам и системе Организации Объединенных Наций осуществить проекты по диверсификации производственной деятельности и источников дохода, позволяющие сократить уровни внутренней и внешней миграции. |
Preparation of two-page informal pamphlets on key issues in SEA practice (e.g., how to diversify alternatives, stakeholder engagement, assessment tools, and health and SEA). |
З. Подготовка двухстраничных неофициальных брошюр по основным вопросам, относящимся к практическому проведению СЭО (например, методы диверсификации альтернатив, участие заинтересованных сторон, средства оценки и вопросы, касающиеся охраны здоровья человека и СЭО). |
For least developed countries, this was of particular importance since the growing recognition of the need to diversify their economies called for major structural changes. |
Особенно важным это стало для наименее развитых стран, поскольку в силу растущего признания необходимости диверсификации их экономики требуется проведение крупных структурных изменений. |
ICT also enable enterprises to enter new areas of production, including outsourcing, thus making it possible for economies, including developing ones, to diversify. |
Кроме того, ИКТ открывают для предприятий новые производственные области, включая внешний подряд, позволяя тем самым странам, в том числе развивающимся, идти по пути диверсификации. |
Comprehensive duty-free and quota-free market access would be particularly beneficial because least developed countries would enjoy bigger preferential margins in processed products into which they would like to diversify. |
Всеобъемлющий режим беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки был бы особенно выгоден в силу того, что наименее развитые страны будут получать более существенные преференции в сфере экспорта промышленных товаров, которые они предпочли бы сделать объектом диверсификации их производства. |
(b) Improve productivity and competitiveness and diversify production bases into dynamic new products and services; |
Ь) повышать производительность и конкурентоспособность и благодаря диверсификации производственной базы создавать новые продукты и услуги; |
C. Can South - South ties help commodity exporters to diversify? |
С. Способны ли связи Юг-Юг помочь в деле диверсификации экономики экспортеров сырья? |