Английский - русский
Перевод слова Diversify
Вариант перевода Диверсификации

Примеры в контексте "Diversify - Диверсификации"

Примеры: Diversify - Диверсификации
The consequential pressures to diversify portfolios will favour the ESCAP region because of higher growth prospects and the expected continuation of liberalization and deregulation of financial sector policy regimes. Вызванное этим стремление к диверсификации портфельных инвестиций пойдет на пользу региону ЭСКАТО ввиду перспектив более высоких темпов роста и ожидаемого продолжения либерализации и дерегулирования режима и политики в отношении деятельности финансового сектора.
The territorial Government continues to pursue measures to diversify the economy, establish a solid revenue base and reduce its reliance on ad hoc disbursements from the administering Power. Правительство территории продолжает принимать меры по диверсификации экономики, созданию надежной базы поступлений и уменьшению своей зависимости от выделяемых на специальной основе управляющей державой ассигнований.
Africa's failure to take advantage of the dramatic growth in world trade had been attributed to its continued dependence on primary commodities and its failure to diversify. Отсутствие в Африке возможностей использовать преимущества от резкого увеличения объема мировой торговли обусловлено ее постоянной зависимостью от сырьевых товаров и неспособностью к диверсификации.
The Director, TPD, added that over the past two years PPD had moved decisively to diversify its funding base. Директор ОТП добавил, что за последние два года в рамках ИНР произошел коренной перелом в деле диверсификации основы ее финансирования.
Moreover, the international community should strive to help the African economies diversify into non-traditional exports, particularly in such areas as manufacturing and to help them promote industrialization. Кроме того, международному сообществу необходимо пытаться оказать содействие на цели диверсификации экономики африканских стран в направлении нетрадиционных видов экспорта, особенно в таких сферах, как производство, с тем, чтобы содействовать процессу индустриализации этих стран.
This includes the need to diversify economies and address security concerns. Governance Это включает необходимость диверсификации экономики и решения проблем в области безопасности.
Takes note with interest of ongoing efforts to diversify the availability of financial resources to support activities aimed at combating desertification and poverty; с интересом принимает к сведению предпринимаемые усилия по диверсификации источников финансовых ресурсов для содействия осуществлению мероприятий, направленных на борьбу с опустыниванием и нищетой;
UNICEF will pursue efforts to diversify IRC donor support, recognizing the quality, relevance and visibility of IRC studies and publications. ЮНИСЕФ предпримет усилия по диверсификации поддержки ИЦИ по линии доноров, признавая качество, актуальность и престижность исследований и публикаций ИЦИ.
Our cooperative effort is aimed at human resources development and adding value to low-income-earning primary products so as to increase agricultural productivity and help diversify Africa's economies. Наши совместные усилия направлены на развитие людских ресурсов и увеличение стоимости приносящих низкий доход сырьевых товаров в целях увеличения сельскохозяйственного производства и оказания помощи Африке в диверсификации экономики.
To optimize export capacity, measures were being taken to diversify markets in order to decrease dependence on the traditional trade partners, the United States and Central America. Для оптимизации экспорта принимаются меры по диверсификации рынков и снижению зависимости от традиционных торговых партнеров, Соединенных Штатов Америки и Центральной Америки.
The indigenous industries of small island developing States are thus increasingly being considered a way to diversify economies and to strengthen comparative advantages in the global economic environment. Таким образом, все большую поддержку получает мнение о том, что традиционные отрасли малых островных развивающихся государств могут способствовать диверсификации их экономики и усилению их сравнительных преимуществ в общемировой экономике.
The State party should continue its efforts to diversify the composition of its police force and correction services and to extend recruitment drives amongst ethnic minority communities throughout the country. Государству-участнику следует продолжать свои усилия по диверсификации состава полицейских сил и исправительных учреждений и расширить набор персонала из числа этнических общин в масштабах страны.
Such underinvestment in technology innovation is directly associated with the decline of traditional sectors and has hampered efforts to diversify into new, high value added sectors. Такой низкий уровень инвестиций в технические инновации непосредственно связан с упадком традиционных секторов экономики и препятствует усилиям по диверсификации и созданию новых секторов с высокой добавленной стоимостью.
The Secretary-General has made concerted efforts to diversify the pool of candidates for senior level positions in the Organization Генеральный секретарь прилагает целенаправленные усилия для диверсификации реестра кандидатов на руководящие должности в Организации
The representative of Cuba elaborated on the strategy employed by Cuba to diversify its national economy, which targets the energy, construction and tourism sectors. Представитель Кубы подробно остановился на стратегии, используемой этой страной для диверсификации своей национальной экономики и ориентированной на сектора энергетики, строительства и туризма.
Poor education and training limits the ability of vulnerable groups to diversify their activities that generate income within existing sectors or in new sectors. Низкий уровень образования и профессионального обучения ограничивает способность уязвимых групп к диверсификации приносящих им доход видов деятельности в рамках существующих секторов или в новых секторах.
Increasingly, UN-Habitat has developed in-country funding strategies and multilateral funding sources to diversify sources of funding. ООН-Хабитат во все большей степени разрабатывает стратегии финансирования внутри стран и осваивает многосторонние источники финансирования для диверсификации источников финансирования.
As a result, many low-income African countries have begun to diversify their production base, improve trade capacity and increase productivity as well as exports. Как следствие этого многие африканские страны с низкими уровнями доходов приступили к диверсификации своей производственной базы, укреплению торгового потенциала и повышению производительности, а также объема экспорта.
The Forum also recommended that States and the United Nations system implement projects to diversify productive activities and income sources as a means to reduce internal and external migration. Форум также рекомендовал государствам и системе Организации Объединенных Наций осуществить проекты по диверсификации производственной деятельности и источников дохода, позволяющие сократить уровни внутренней и внешней миграции.
Preparation of two-page informal pamphlets on key issues in SEA practice (e.g., how to diversify alternatives, stakeholder engagement, assessment tools, and health and SEA). З. Подготовка двухстраничных неофициальных брошюр по основным вопросам, относящимся к практическому проведению СЭО (например, методы диверсификации альтернатив, участие заинтересованных сторон, средства оценки и вопросы, касающиеся охраны здоровья человека и СЭО).
For least developed countries, this was of particular importance since the growing recognition of the need to diversify their economies called for major structural changes. Особенно важным это стало для наименее развитых стран, поскольку в силу растущего признания необходимости диверсификации их экономики требуется проведение крупных структурных изменений.
ICT also enable enterprises to enter new areas of production, including outsourcing, thus making it possible for economies, including developing ones, to diversify. Кроме того, ИКТ открывают для предприятий новые производственные области, включая внешний подряд, позволяя тем самым странам, в том числе развивающимся, идти по пути диверсификации.
Comprehensive duty-free and quota-free market access would be particularly beneficial because least developed countries would enjoy bigger preferential margins in processed products into which they would like to diversify. Всеобъемлющий режим беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки был бы особенно выгоден в силу того, что наименее развитые страны будут получать более существенные преференции в сфере экспорта промышленных товаров, которые они предпочли бы сделать объектом диверсификации их производства.
(b) Improve productivity and competitiveness and diversify production bases into dynamic new products and services; Ь) повышать производительность и конкурентоспособность и благодаря диверсификации производственной базы создавать новые продукты и услуги;
C. Can South - South ties help commodity exporters to diversify? С. Способны ли связи Юг-Юг помочь в деле диверсификации экономики экспортеров сырья?