| The continued maintenance of traditional industries is often debated, as well as the need to diversify the province's economy. | Часто обсуждается сохранение традиционных отраслей промышленности, а также потребность в диверсификации экономики провинции. |
| Further reforms were required to diversify sources of revenue and promote the role of the local private sector in that regard. | Необходимы дальнейшие реформы в целях диверсификации источников дохода и повышения роли частного сектора в решении данного вопроса. |
| The remaining challenges were poverty, debt and shortages of the kind of human resources needed to diversify the economy. | Среди проблем, которые еще требуют решения, нищета, задолженность и нехватка людских ресурсов, необходимых для диверсификации экономики. |
| Developing the service sector could also diversify the production base, thereby enhancing economic resilience and boosting growth momentum. | Развитие сектора услуг может также привести к диверсификации производственной базы, тем самым усилив устойчивость экономики и придав новый импульс экономическому росту. |
| This would give domestic households and firms more avenues to invest abroad and diversify their portfolios. | Это предоставило бы семьям и отечественным фирмам новые пути для инвестирования за границу и диверсификации своих портфелей. |
| This also creates obstacles to attract direct foreign investment and diversify our economies. | Это создает также препятствия на пути привлечения прямых иностранных инвестиций и диверсификации нашей экономики. |
| 6.10. Setting up of training programmes designed to diversify and expand the production and management capacity of the beneficiaries. | 6.10) организация курсов подготовки кадров для диверсификации и расширения производственных и управленческих навыков слушателей. |
| Vigorous policy measures were called for to help expand outputs, diversify trade and exploit complementarities. | Чтобы помочь Палестине в расширении ее производства, диверсификации торговли и в использовании возможностей взаимодополняемости экономик, необходимо принять энергичные меры на уровне политики. |
| Other forces, such as the globalization process and national efforts to diversify production structures and promote exports, have also influenced technological developments in many developing countries. | Другие факторы, такие, как процесс глобализации и национальные усилия по диверсификации структур производства и поощрению экспорта, также оказывают влияние на развитие науки и техники во многих развивающихся странах. |
| For example, several transport-related projects may address directly or indirectly the need to upgrade and diversify alternate trading routes, which may require additional co-financing. | Например, в рамках нескольких проектов, связанных с транспортом, могут прямо или косвенно решаться вопросы, связанные с необходимостью совершенствования и диверсификации альтернативных торговых маршрутов, для чего может потребоваться дополнительное совместное финансирование. |
| We duly appreciate the organization of workshops to make local institutions aware of the need to diversify African commodities. | Мы должным образом оцениваем организацию практикумов с тем, чтобы ознакомить местные институты с необходимостью диверсификации сырьевого производства африканских стран. |
| To help the centres diversify their funding sources, committee members were taught how to develop project proposals for donors. | В целях оказания центрам содействия в деле диверсификации их источников финансирования члены Комитета были обучены методике разработки проектных предложений для доноров. |
| In order to diversify their productive sector and increase their exports, they needed to secure access to the markets of developed countries. | В целях диверсификации их производственного сектора и увеличения объема экспорта они должны иметь доступ на рынки развитых стран. |
| National education/training and workshops are organized to build farmers and fishermen capacities to sustainably use natural resources and diversify their primary production. | Национальные мероприятия в области просвещения/профессиональной подготовки и семинары проводятся в целях расширения возможностей фермеров и рыбаков в деле устойчивого использования природных ресурсов и диверсификации их первичного производства. |
| Efforts of the LDCs to diversify their exports need to be supported so that their trading prospects become more viable. | Следует поддерживать усилия НРС по диверсификации своего экспорта в целях расширения перспектив их торговли. |
| One goal of the Government is to diversify the industry in part by developing services for the international market. | Одна из целей правительства заключается в диверсификации этой отрасли отчасти путем развития сферы услуг для международного рынка. |
| In most irrigation schemes, improvement to the physical system is important to increase water-use efficiency and to diversify cropping patterns. | В рамках большинства ирригационных проектов ключевое значение для повышения эффективности водопользования и диверсификации систем земледелия имеет физическая инфраструктура. |
| The need to diversify the African commodity sector has been reaffirmed in all the Secretary-General's reports dealing with the question. | Необходимость в диверсификации африканского сырьевого сектора подтверждалась во всех докладах Генерального секретаря, касающихся этого вопроса. |
| Therefore, African countries should continue to exert their best efforts to diversify their economies. | Поэтому африканские страны должны и впредь прилагать все усилия для диверсификации своей экономики. |
| A second phase of the programme began in 1989 in order to diversify the fields of research and to develop operational applications. | В 1989 году начался второй этап осуществления этой программы, цель которого состоит в обеспечении диверсификации областей, в которых ведутся исследования, и в разработке путей практического применения их результатов. |
| There is a small manufacturing sector, which the Government, in its efforts to diversify the economy, has tried to expand in recent years. | Существует небольшой обрабатывающий сектор, который правительство в последние годы пытается расширить в рамках своих усилий по диверсификации экономики. |
| The need to diversify export earnings is therefore even more pressing. | В этой связи необходимость диверсификации экспортных поступлений представляется еще более насущной. |
| The second area is restraint and elimination of the practice of subsidized exports, which hinders the efforts of African countries to diversify. | Во-вторых, необходимо воздерживаться и отказаться от практики субсидирования экспорта, которая препятствует усилиям стран Африки по диверсификации. |
| That will require major economic transformation to diversify production and exports. | Это потребует серьезной экономической трансформации в целях диверсификации производства и экспорта. |
| Some among the most disadvantaged IDCs demonstrate little ability to diversify or only maintain their specialization in tradeable goods or services. | Некоторые ОРС, находящиеся в наиболее неблагоприятном положении, обладают весьма ограниченными возможностями для диверсификации или даже для сохранения своей специализации в отношении экспортируемых товаров или услуг. |