Foreign direct investment needed to diversify and enhance productive capacity, rather than remain concentrated in only a few least developed countries rich in natural resources. | Прямые иностранные инвестиции должны способствовать диверсификации и наращиванию производственного потенциала, а не предназначаться только для небольшой группы наименее развитых стран, богатых природными ресурсами. |
Such organizations as FAO, ITC, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), UNCTAD, UNDP, UNIDO and WTO, as well as the Bretton Woods institutions support national efforts to diversify domestic production and import-export trade patterns. | Такие организации, как ФАО, ЦМТ, Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП), ЮНКТАД, ПРООН, ЮНИДО и ВТО, а также бреттон-вудские учреждения, поддерживают национальные усилия по диверсификации моделей отечественного производства и импортно-экспортной торговли. |
Additionally, the international community should in a more meaningful way assist African countries to diversify their exports in order to augment and stabilize foreign exchange earnings at predictable levels for development. | Кроме того, международное сообщество должно более ответственно помогать африканским странам в диверсификации их экспорта, с тем чтобы увеличить поступления иностранной валюты на цели развития и стабилизировать их на предсказуемом уровне. |
The Conference underline the need to diversify energy resources and underscore the considerable potential that renewable energy and energy efficiency have on achieving sustainable development; | участники Конференции подчеркивают необходимость диверсификации энергоресурсов, а также особо отмечают важное значение, которое возобновляемые источники энергии и энергоэффективность могут иметь для достижения устойчивого развития; |
In order to diversify and customize the traditional Empretec training services, the Agrotech training module has been finalized. | Для диверсификации и приспособления традиционных услуг Эмпретек в области подготовки кадров к требованиям различных ситуаций разработан учебный курс по агротехнике. |
As a result, the Department was able to enhance and diversify the range of its programmes, products and services. | В результате этого Департамент смог укрепить и диверсифицировать целый ряд своих программ, продуктов и услуг. |
The country's commitment to promoting renewable resources relates to its need to diversify its energy resource base and reduce energy imports. | Стремление страны развивать использование возобновляемых ресурсов связано с необходимостью диверсифицировать базу энергетических ресурсов и сократить импорт энергии. |
African countries will also need to strengthen their trade negotiating capacity, improve infrastructure, diversify their export-base and make export-oriented industries more productive in order to tap into global markets. | Для того, чтобы выйти на глобальные рынки, африканские страны должны также укрепить свой потенциал в плане ведения торговых переговоров, улучшить инфраструктуру, диверсифицировать свою экспортную базу и повысить производительность ориентированных на экспорт предприятий. |
(a) Diversify both the markets and products and upgrade productivity to safeguard from extreme vulnerability to fluctuations in global commodity prices; | а) диверсифицировать как рынки сбыта, так и продукцию и повысить производительность для предотвращения чрезвычайной зависимости от колебаний мировых цен на сырьевые товары; |
They are also looking beyond Russia's borders to gain access to new markets and technologies and diversify risk. | Кроме того, сотрудничество с Россией откроет для иностранных компаний новые рынки сбыта за пределами страны, поможет получить доступ к новым технологиям и диверсифицировать риски. |
Governments attach importance to the Commission's efforts to diversify its activities to meet the needs of the countries in transition. | Правительства придают большое значение усилиям Комиссии, направленным на диверсификацию ее деятельности, в целях удовлетворения потребностей стран, находящихся на переходном этапе. |
The Argentine energy policy is to diversify energy sources, giving preference to renewable energy sources. | Политика Аргентины в сфере энергетики направлена на диверсификацию источников энергии, в рамках которой предпочтительное место занимают возобновляемые источники. |
Thus, the Government was taking incremental steps towards full self-government while simultaneously seeking to diversify the economy and to empower the people politically, socially and economically. | Поэтому правительство принимает более активные меры в целях обеспечения полного самоуправления и одновременно старается обеспечить диверсификацию экономики и расширить политические, социальные и экономические права и возможности граждан. |
The former include the need to double the region's growth rate and reduce its volatility, increase its domestic savings, and vertically diversify its exports | В первом случае речь, в частности, идет о необходимости повысить вдвое темпы роста региона и понизить их неустойчивость, увеличить внутренние сбережения и обеспечить вертикальную диверсификацию экспорта. |
The government is pressing forward with active policy measures in the labour market designed to diversify and extend access to all population groups. These measures constitute considerable efforts to promote a more dynamic and better-informed labour market. | Федеральное правительство осуществляет активную деятельность, направленную на диверсификацию и расширение доступа к рынку труда всех слоев населения, что способствует созданию более динамичного и прозрачного рынка труда. |
To diversify approaches to educating, raising and treating children equally. | Цель: разнообразить методы обучения и справедливо относиться к детям. |
OHCHR has been exploring with GDP the need to clarify disciplinary rules and diversify the options available to the authorities. | УВКПЧ обсуждало с ГУТ необходимость разъяснить дисциплинарные правила и разнообразить варианты мер, к которым могут прибегнуть власти. |
It would also enable ECCAS to diversify its partners and to benefit more from the support of the agencies of the United Nations system. | Оно также позволило бы ЭСЦАГ разнообразить своих партнеров и извлекать больше пользы из поддержки со стороны учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
He's created a cooperative to help people diversify their livelihoods. | Он создал кооператив с целью помочь людям разнообразить источники их средств к существованию. |
I'd like to diversify, but I'm doing great, I think, as a start. | Я хотел бы разнообразить выпускаемую продукцию а так, думаю, для начала все отлично. |
Unlike other regions, Africa had been unable to diversify into manufactures and other dynamic exports. | В отличие от других регионов Африка не смогла диверсифицироваться в сторону производства промышленной продукции и других динамично экспортируемых товаров. |
He knew that I was looking to diversify and that Stan needed financing to find this lost necklace. | Он знал, что я хотел диверсифицироваться, и что Стэну были нужны деньги для поиска утраченного ожерелья. |
Knowledge is becoming increasingly important in global production, and there is a danger that the LDCs will be even further marginalized if they do not develop the knowledge content of their economies and diversify through learning and innovation. | Знания приобретают все более важное значение в глобальном производстве, и существует опасность еще большей маргинализации НРС, если они не будут развивать знаниеёмкую составляющую своей экономики и не будут диверсифицироваться посредством освоения знаний и инновационной деятельности. |
The majority of the Tibetan refugees based in Bir originally came from the Kham region of southeastern Tibet, but many of the refugees living in the Colony today were born in India, and the population continues to diversify. | Большинство тибетских беженцев пришли сюда из области Кам юго-восточного Тибета, но многие из беженцев, живущих в колонии сегодня, родились в Индии, и население продолжает диверсифицироваться. |
To diversify away from US dollar assets while maintaining its effective dollar peg, China started to buy Japanese yen and South Korean won, hurting their competitiveness. | Чтобы диверсифицироваться от активов в долларах США и поддержать эффективный курс доллара, Китай начал скупать японские иены и южнокорейские воны, подрывая конкурентоспособность этих валют. |
Expressing the determination of the peoples of the Republic of Armenia and Romania to enhance and diversify their mutually beneficial relationship further in accordance with the provisions of the Treaty on Friendship and Cooperation, signed between the two countries; | выражая решимость народов Республики Армении и Румынии и далее укреплять и разносторонне развивать свои взаимовыгодные отношения в соответствии с положениями Договора о дружбе и сотрудничестве, подписанного между двумя странами; |
Europe is seeking to diversify supply, and Russia its demand - though neither is doing so very successfully. | Европа стремится разносторонне развивать поставки газа, а Россия свои требования - хотя ни одна, ни другая пока особо в этом не преуспели. |
Plants began to diversify and grew, turning into trees. | Растения становились все более разнообразными и росли, превращаясь в деревья. |
Over the past two years, the career training programmes offered through the career resource centres at each duty station, have continued to diversify and their number has increased. | В течение последних двух лет программы подготовки для развития карьеры, предлагаемые через информационно-справочные центры по развитию карьеры во всех местах службы, продолжали становиться все более разнообразными, а их число возросло. |
This type of financing helps the institution in its efforts to expand into low-income areas outside the main towns of governorates and diversify its financial products to provide target social groups, including women in particular, with sources of microfinance; | Такой тип финансирования помогает этому учреждению в его стремлении распространить свою деятельность на области с низким доходом вне основных городов губернаторств, а также сделать финансовые услуги более разнообразными, с тем чтобы предоставлять адресным группам населения, включая в особенности женщин, источники микрофинансирования; |
More frequent access by the staff of United Nations Radio to senior officials within the United Nations system, to delegations and to staff in the field will be pursued more vigorously in order to diversify programme content and generate more timely material. | Сотрудники Радиослужбы будут чаще брать интервью у старших должностных лиц системы Организации Объединенных Наций, членов делегаций и персонала на местах, с тем чтобы сделать программы более разнообразными, а материалы - более свежими. |
One of the important challenges facing our current development is the need to diversify the flow of foreign direct investment in Kazakhstan's economy. | Одним из важных вопросов текущего развития является диверсификация потоков прямых иностранных инвестиций в экономику Казахстана. |
As economies diversify, they also tend to export products that are exported by fewer other countries. | Диверсификация экономики также, как правило, ведет к экспорту товаров, которые экспортируются меньшим числом других стран. |
Objective of the Organization: The long-term objectives are: (a) to achieve optimal return for the Fund in real terms without undue risk; and (b) to diversify the portfolio with respect to asset type, currency and geography | Цель Организации: долгосрочными целями являются: а) получение для Фонда оптимальной прибыли от инвестиций в реальном выражении без необоснованного риска; а также Ь) диверсификация портфеля инвестиций по типу активов, виду валют и географии размещения |
Is also planned to diversify supply by supporting the building of middle-rent rental housing and housing for first-time house owners in order to increase social diversity in ZUS areas. | Была также предусмотрена диверсификация предложений об оказании поддержки строительству наемного жилья со средней квартирной платой и жилья, предназначенного для приобретения, чтобы обеспечить совместное проживание в особых городских зонах представителей разных социальных слоев. |
Several specialist funds are made available by the UK, including: The Good Government Fund which provides assistance on government administration; The Economic Diversification Programme Budget which aim to diversify and enhance the economic bases of the territories. | Кроме того, существует несколько специальных фондов, например: The Good Government Fund, для развития правительственного управления The Economic Diversification Programme Budget, целью которого является диверсификация экономики территорий Иностранными делами Заморских территорий занимается Министерство иностранных дел и по делам Содружества. |
M. Building the capacities of selected least developed countries to upgrade and diversify their fish exports | М. Наращивание потенциала выбранных наименее развитых стран, связанного с модернизацией и диверсификацией рыбного экспорта |
The sector was developed in the 1970s, following the advice of donor governments and international agencies, as a conscious effort to diversify the Barbados economy, and lessen its historic dependence on the production and export of one crop, cane sugar. | Этот сектор был создан в 70е годы после консультаций с правительствами стран-доноров и международными учреждениями и в результате сознательной работы над диверсификацией барбадосской экономики и уменьшением ее традиционной зависимости от производства и экспорта одного продукта - тростникового сахара. |
The multilateral environment funds, such as the Global Environmental Facility and the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, had emerged as major sources of UNIDO project funding and the Organization was working hard to diversify its donor basis. | Многосторонние экологические фонды, такие как Глобальный экологический фонд и Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола, возникли в качестве основных источников финансирования проектов ЮНИДО, и Организация активно работала над диверсификацией своей донорской базы. |
Upon his return to Japan, Yamauchi decided to diversify the company. | После возвращения в Японию Ямаути решил заняться диверсификацией компании. |
helping commodity-dependent countries to diversify and cope with problems arising from diversification and to use risk-management tools in commodity markets | содействие зависящим от сырья развивающимся странам в диверсификации и в решении проблем, вызванных диверсификацией, а также в использовании инструментария регулирования рисков на товарных рынках |
The organization intends to diversify and intensify its cooperation activities in support of democracy, increasingly mobilizing its efforts so as to assist in the fulfilment of strategic commitments undertaken by its member States and Governments in the interests of renewed partnership and active solidarity. | Организация намерена вносить разнообразие в мероприятия по сотрудничеству в поддержку демократии и активизировать их, во все большей мере мобилизуя свои усилия таким образом, чтобы способствовать выполнению стратегических обязательств, взятых на себя являющимися ее членами государствами и правительствами в интересах обновленного партнерства и активной солидарности. |
Look, we need to diversify. | Послушайте, нам нужно разнообразие. |
The second phase, begun in 2007, aims to diversify crops grown for domestic consumption. It receives Government funding through the Social Development Fund in the amount of 2,466,900,000 CFA francs, equivalent to 5,443,172.04 dollars. | В 2007 году был начат второй этап проекта, ориентированный на разнообразие сельскохозяйственных культур, потребляемых в стране; он финансировался из средств учрежденного правительством Экваториальной Гвинеи ФСР на общую сумму в 2466900000 франков КФА в пересчете на национальную валюту, или 5443172,04 долл. США. |
The variety in products offered and their linkage with other economic sectors can help host countries to strengthen and diversify their economy while promoting rural community development and generating profitable businesses that conserve natural resources. | Разнообразие предлагаемых продуктов и связи с другими секторами экономики способны помочь принимающим странам укрепить и диверсифицировать свою экономику, способствуя развитию сельских общин и создавая рентабельные предприятия, сохраняющие природные ресурсы. |
On the eve of the financial crisis, other Gulf states had started to look to Dubai for insight into how they might diversify their economies and continue to thrive when the oil wells run dry. | Незадолго до финансового кризиса другие государства Персидского залива начали изучать опыт Дубая, стремясь повысить разнообразие своей экономики и создать возможности для дальнейшего процветания, когда их нефтяные скважины опустеют. |