| Many commodity-dependent countries have attempted a diversification of their commodity sectors, and some have made successful efforts to improve their productivity and to diversify their economies. | ЗЗ. Многие страны, зависящие от сырьевого сектора, попытались диверсифицировать свои сырьевые отрасли, и некоторые из них добились успеха в повышении производительности и диверсификации своей экономики. |
| Under this programme the Government of Anguilla agreed that it was necessary to diversify the economy so as to reduce its vulnerability to external shocks. | Согласно этой программе, правительство Ангильи признало необходимость диверсификации ее экономики, с тем чтобы сделать ее менее уязвимой перед лицом внешних потрясений. |
| In fact, UNDP is of the view that it can use the achievements of the regional programmes to attract new partners and diversify the mix of resources for development sourced from within and beyond regions. | Так, по мнению ПРООН, она может использовать успешные результаты региональных программ для привлечения новых партнеров и диверсификации ресурсов для целей развития, мобилизуемых в регионах и за их пределами. |
| The review of the international monetary system is another key element for the international community considering the need to diversify the sources of reserves actives (the placement of international reserves), as a consequence of the global crisis. | Другим ключевым аспектом деятельности международного сообщества по рассмотрению необходимости диверсификации источников резервных активов (или форм размещения международных валютных резервов) вследствие глобального кризиса является анализ международной валютной системы. |
| (c) Support least developed countries in strengthening their capacity to manage their natural resources, including minerals, energy and agriculture, and to diversify their commodity base, including through the transfer of technology under mutually agreed terms and conditions; | с) предоставление наименее развитым странам поддержки в укреплении их потенциала в целях рационального использования природных ресурсов, включая полезные ископаемые, энергоресурсы и агроресурсы, а также обеспечение диверсификации их базы сырьевых товаров, в том числе на основе передачи технологий на взаимно согласованных условиях; |
| Enhance and diversify connectivity among member States of the Zone, both in terms of air and maritime transportation; | активизировать и диверсифицировать сообщение между государствами-членами зоны в плане как воздушных, так и морских перевозок; |
| The vagaries of the international economic environment had dictated that Caribbean States, like the developing and developed world, should seek to diversify their economies to take advantage of the many opportunities offered by globalization. | Учитывая постоянное изменение международной экономической конъюнктуры, все страны, и в частности страны Карибского бассейна, стремятся диверсифицировать свою экономику, с тем чтобы использовать в своих интересах многочисленные возможности, которые открываются в результате глобализации. |
| The Group recognized the need to diversify energy supply and to develop cleaner, more efficient, affordable and cost-effective energy technologies and ensure their transfer to developing countries on concessional terms as mutually agreed. | Группа признает необходимость диверсифицировать источники энергоснабжения и разработать более экологически чистые, эффективные, доступные и экономичные энергетические технологии и обеспечить их передачу развивающимся странам на льготных условиях в соответствии с достигнутой взаимной договоренностью. |
| That would require such countries to diversify their production and increase their competitiveness; the process would take time, but considerable progress had been made in that regard. | Для этого этим странам необходимо диверсифицировать свое производство и повысить конкуренто-способность; на это потребуется время, однако в этой области уже достигнут существенный прогресс. |
| In the 1990s, the Government of Burkina Faso sought to diversify its economy and improve the economic livelihoods of rural women by developing the shea butter industry, a traditional women's sector in Burkina Faso. | В 90-х годах правительство Буркина-Фасо стремилось диверсифицировать свою экономику и расширить возможности женщин по ведению хозяйственной деятельности путем развития отрасли по производству масла из семян масличных культур, которая является в Буркина-Фасо традиционно женским сектором деятельности. |
| The fund continued to diversify its already broad base with two new donors, Bangladesh and Colombia. | Фонд продолжил диверсификацию своей уже широкой базы благодаря двум новым донорам - Бангладеш и Колумбии. |
| Common energy policy to develop renewable energy sources and diversify energy supplies | Разработка общеэнергетической политики, направленной на освоение возобновляемых источников энергии и диверсификацию источников энергии |
| Speakers underlined the need for increased and sustained development interventions to diversify and strengthen livelihood systems in order to address food insecurity and other fundamental community needs. | Ораторы подчеркивали необходимость принятия более широких и устойчивых мер в области развития, направленных на диверсификацию и укрепление систем обеспечения средств к существованию, в целях обеспечения продовольственной безопасности и удовлетворения других основных потребностей населения. |
| It argues that, in spite of progress made in the previous generations of reforms, Africa has to embark on more systematic efforts to diversify its economies and to embrace diversification as a key pillar for sustaining and scaling up its development efforts. | В нем говорится, что, несмотря на прогресс, достигнутый в ходе осуществления реформ предыдущих поколений, Африке необходимо приступить к более систематизированным усилиям по диверсификации своей экономики и рассматривать диверсификацию как важнейшую основу поддержания и наращивания ее усилий в области развития. |
| FSD works with NGOs that target low-income women but it equally aims to diversify its clientele by offering credit services to small enterprises that have no access to the banking system. | Его работа также направлена на диверсификацию своей клиентуры за счет оказания услуг по кредитованию малых предприятий, не имеющих доступа к банковской финансовой системе. |
| Romania will support such United Nations actions and intends to diversify its contribution by including civilian components in its contributions. | Румыния будет поддерживать такие действия Организации Объединенных Наций и намерена разнообразить свое участие, включая в него и гражданские компоненты. |
| To diversify approaches to educating, raising and treating children equally. | Цель: разнообразить методы обучения и справедливо относиться к детям. |
| Recently, however, it tries to diversify its participation in a legitimate operations: | В последнее время, однако, он пробует разнообразить свою деятельность участием в более законных операциях: недвижимость, банки. |
| (o) Improve and diversify opportunities for women entrepreneurs, including through increased access to education and training, information, credit and ICT. | о) улучшать и разнообразить возможности для женщин-предпринимательниц, в том числе через расширение доступа к образованию и профессиональной подготовке, информации, кредиту и ИКТ. |
| They were accompanied by 3 employees of the Center, which had the mission to help parents to look after children and to diversify their rest. | Их сопровождали З работника Центра, которые должны были помочь родителям ухаживать за детьми и разнообразить их отдых. |
| The Police will continue to multiply and diversify training aimed at preventing the occurrence of ill treatment and inappropriate use of firearms. | В рамках полиции будет и далее расширяться и диверсифицироваться подготовка, призванная предотвращать случаи жестокого обращения и неоправданного применения огнестрельного оружия. |
| Unlike other regions, Africa had been unable to diversify into manufactures and other dynamic exports. | В отличие от других регионов Африка не смогла диверсифицироваться в сторону производства промышленной продукции и других динамично экспортируемых товаров. |
| Knowledge is becoming increasingly important in global production, and there is a danger that the LDCs will be even further marginalized if they do not develop the knowledge content of their economies and diversify through learning and innovation. | Знания приобретают все более важное значение в глобальном производстве, и существует опасность еще большей маргинализации НРС, если они не будут развивать знаниеёмкую составляющую своей экономики и не будут диверсифицироваться посредством освоения знаний и инновационной деятельности. |
| The colony's economy began to diversify in the 1640s, as the fur trading, lumber, and fishing industries found markets in Europe and the West Indies, and the colony's shipbuilding industry developed. | Экономика колоний начала диверсифицироваться в 1640-х годах, так как торговля мехом, пиломатериалы и рыбная промышленность находили рынки в Европе и Вест-Индии, развивалась и кораблестроительная промышленность колонии. |
| In 2007, DICE creative director Ben Cousins told GamesIndustry.biz that the studio was looking to create "something fresh and interesting", anticipating a need to diversify away from the successful Battlefield franchise the studio was known for. | В 2007 году креативный директор DICE Бен Кузинс рассказал сайту GameIndustry.biz, что студия собирается создать «Что-нибудь свежее и интересное», ощущая необходимость диверсифицироваться от успешной серии Battlefield, благодаря которой студия была известна. |
| Expressing the determination of the peoples of the Republic of Armenia and Romania to enhance and diversify their mutually beneficial relationship further in accordance with the provisions of the Treaty on Friendship and Cooperation, signed between the two countries; | выражая решимость народов Республики Армении и Румынии и далее укреплять и разносторонне развивать свои взаимовыгодные отношения в соответствии с положениями Договора о дружбе и сотрудничестве, подписанного между двумя странами; |
| Europe is seeking to diversify supply, and Russia its demand - though neither is doing so very successfully. | Европа стремится разносторонне развивать поставки газа, а Россия свои требования - хотя ни одна, ни другая пока особо в этом не преуспели. |
| Plants began to diversify and grew, turning into trees. | Растения становились все более разнообразными и росли, превращаясь в деревья. |
| Over the past two years, the career training programmes offered through the career resource centres at each duty station, have continued to diversify and their number has increased. | В течение последних двух лет программы подготовки для развития карьеры, предлагаемые через информационно-справочные центры по развитию карьеры во всех местах службы, продолжали становиться все более разнообразными, а их число возросло. |
| This type of financing helps the institution in its efforts to expand into low-income areas outside the main towns of governorates and diversify its financial products to provide target social groups, including women in particular, with sources of microfinance; | Такой тип финансирования помогает этому учреждению в его стремлении распространить свою деятельность на области с низким доходом вне основных городов губернаторств, а также сделать финансовые услуги более разнообразными, с тем чтобы предоставлять адресным группам населения, включая в особенности женщин, источники микрофинансирования; |
| More frequent access by the staff of United Nations Radio to senior officials within the United Nations system, to delegations and to staff in the field will be pursued more vigorously in order to diversify programme content and generate more timely material. | Сотрудники Радиослужбы будут чаще брать интервью у старших должностных лиц системы Организации Объединенных Наций, членов делегаций и персонала на местах, с тем чтобы сделать программы более разнообразными, а материалы - более свежими. |
| A major aim of the governments of the land-locked countries has, therefore, been to diversify transit routes in order to provide transit security. | Поэтому главной целью правительств этих внутриконтинентальных стран стала диверсификация транзитных маршрутов для обеспечения надежности транзита. |
| For its part, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), in close cooperation with African countries, has recently begun the Alliance for Africa's Industrialization, the avowed purpose of which is to strengthen and diversify the secondary sector of the continent's economy. | Со своей стороны, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в тесном сотрудничестве с африканскими странами недавно приступила к формированию Союза промышленного развития Африки, заявленной целью которого является укрепление и диверсификация вторичного сектора экономики континента. |
| However, the need to diversify the sources of funding for the trust fund still remains a challenge, as only a few donors have recently made contributions to it recently. | В то же время диверсификация источников финансирования целевого фонда не снята с повестки дня, поскольку в последнее время взносы в него вносят лишь несколько доноров. |
| Diversify vocational and technical training and improve access for and retention of girls and women in education and vocational training in such fields as science, mathematics, engineering, environmental sciences and technology, information technology and high technology, as well as management training | диверсификация профессионально-технической подготовки и расширение доступа и сохранение контингента девочек и женщин в таких сферах образования и профессиональной подготовки, как естественные науки, математика, технические науки, экология и технология, информационные технологии и высокая технология, а также управление; |
| Is also planned to diversify supply by supporting the building of middle-rent rental housing and housing for first-time house owners in order to increase social diversity in ZUS areas. | Была также предусмотрена диверсификация предложений об оказании поддержки строительству наемного жилья со средней квартирной платой и жилья, предназначенного для приобретения, чтобы обеспечить совместное проживание в особых городских зонах представителей разных социальных слоев. |
| Third, the government will work in partnership with the private sector to diversify the economy and encourage a culture of innovation and discovery. | В-третьих, правительство будет работать в партнерстве с частным сектором над диверсификацией экономики и пропагандировать культуру инноваций и открытий. |
| M. Building the capacities of selected least developed countries to upgrade and diversify their fish exports | М. Наращивание потенциала выбранных наименее развитых стран, связанного с модернизацией и диверсификацией рыбного экспорта |
| The multilateral environment funds, such as the Global Environmental Facility and the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, had emerged as major sources of UNIDO project funding and the Organization was working hard to diversify its donor basis. | Многосторонние экологические фонды, такие как Глобальный экологический фонд и Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола, возникли в качестве основных источников финансирования проектов ЮНИДО, и Организация активно работала над диверсификацией своей донорской базы. |
| Pursuant to recommendations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and, under the guidance of the Executive Board, UNOPS has worked to acquire business from new clients and to diversify the types of services it provides to both new and traditional clients. | Руководствуясь рекомендациями Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и указаниями Исполнительного совета, ЮНОПС работало над получением заказов у новых клиентов и над диверсификацией ассортимента своих услуг, оказываемых новым и традиционным клиентам. |
| Upon his return to Japan, Yamauchi decided to diversify the company. | После возвращения в Японию Ямаути решил заняться диверсификацией компании. |
| Here in the hinterlands, you got to diversify. | Здесь, в центральных районах, у тебя есть разнообразие. |
| The organization intends to diversify and intensify its cooperation activities in support of democracy, increasingly mobilizing its efforts so as to assist in the fulfilment of strategic commitments undertaken by its member States and Governments in the interests of renewed partnership and active solidarity. | Организация намерена вносить разнообразие в мероприятия по сотрудничеству в поддержку демократии и активизировать их, во все большей мере мобилизуя свои усилия таким образом, чтобы способствовать выполнению стратегических обязательств, взятых на себя являющимися ее членами государствами и правительствами в интересах обновленного партнерства и активной солидарности. |
| The second phase, begun in 2007, aims to diversify crops grown for domestic consumption. It receives Government funding through the Social Development Fund in the amount of 2,466,900,000 CFA francs, equivalent to 5,443,172.04 dollars. | В 2007 году был начат второй этап проекта, ориентированный на разнообразие сельскохозяйственных культур, потребляемых в стране; он финансировался из средств учрежденного правительством Экваториальной Гвинеи ФСР на общую сумму в 2466900000 франков КФА в пересчете на национальную валюту, или 5443172,04 долл. США. |
| Archaeans, bacteria, and eukaryotes continued to diversify and to become more complex and better adapted to their environments. | Археи, бактерии и эукариоты продолжают увеличивать своё разнообразие и становятся все более сложными и лучше приспособленными к окружающей среде. |
| On the eve of the financial crisis, other Gulf states had started to look to Dubai for insight into how they might diversify their economies and continue to thrive when the oil wells run dry. | Незадолго до финансового кризиса другие государства Персидского залива начали изучать опыт Дубая, стремясь повысить разнообразие своей экономики и создать возможности для дальнейшего процветания, когда их нефтяные скважины опустеют. |