Greater South-South cooperation was also needed to improve access to markets, encourage joint investment and diversify production. |
Более активное сотрудничество между странами Юга также является необходимым фактором улучшения доступа к рынкам, более активного совместного инвестирования и диверсификации производства. |
Efforts to diversify and increase UNIFEM non-core resources continued to show positive results. |
Усилия по диверсификации и наращиванию объема неосновных ресурсов ЮНИФЕМ продолжали приносить свои плоды. |
To combat food insecurity, the Government offers incentives to stimulate and diversify agricultural production. |
В целях борьбы с отсутствием продовольственной безопасности правительство выдвигает инициативы по стимулированию и диверсификации сельскохозяйственного производства. |
UNCTAD should mobilize increased flows of development assistance to commodity-dependent developing countries and support their efforts to diversify production. |
ЮНКТАД должна мобилизовать более значительную помощь в целях развития для развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, и оказывать поддержку их усилиям по диверсификации производства. |
The Committee had repeatedly noted a need to diversify donors to UNRWA. |
Комитет неоднократно отмечал необходимость диверсификации состава доноров БАПОР. |
The Board noted that this decrease arose mainly from UNOPS strategy to diversify its client base. |
Комиссия отметила, что это снижение является, главным образом, следствием осуществляемой ЮНОПС стратегии диверсификации базы своих клиентов. |
The record showed that aid could help reduce poverty if it was used to strengthen domestic resource mobilization, build productive capacities and help diversify the economy. |
Опыт свидетельствует о том, что помощь может способствовать сокращению масштабов нищеты в том случае, если она используется для усиления мобилизации внутренних ресурсов, укрепления производственного потенциала и диверсификации экономики. |
UNFIP/UNF continued to work with the Nike Foundation as a key partner, and developed additional partnerships to strengthen and diversify their work. |
ФМПООН/ФООН продолжали сотрудничество с Фондом «Найки» как одним из ключевых партнеров и налаживали дополнительные партнерские связи в целях активизации и диверсификации своей деятельности. |
The country would also need support from the international community in the area of capacity-building in order to diversify its economic base. |
Кроме того, потребуется поддержка международного сообщества в области укрепления потенциала с целью диверсификации экономической базы страны. |
African Governments have to take bolder steps to strengthen regional integration and diversify their exports in order to cope with the demands of the global economy. |
Правительства африканских стран должны предпринять решительные шаги по укреплению региональной интеграции и диверсификации их экспорта в целях удовлетворения потребностей мировой экономики. |
For 2005, further plans to liberalize and diversify are carded in order to relieve the public purse. |
На 2005 год намечены дальнейшие планы по либерализации и диверсификации для сокращения государственных расходов. |
The reactivation of the Bissau-Guinean economy requires concerted and targeted actions to diversify its production. |
Для оживления экономики Гвинеи-Бисау необходимы согласованные и целенаправленные меры по диверсификации ее продукции. |
Efforts by developing countries to diversify their economies should be supported. |
Усилия, предпринимаемые развивающимися странами по диверсификации своих экономик, должны быть поддержаны. |
His country was also working to expand, modernize and diversify its external sector in order to increase its role in international trade. |
Уругвай также предпринимает шаги по расширению, модернизации и диверсификации своего экспорта с целью увеличения своей роли в международной торговле. |
In order to further diversify and strengthen this regime, the establishment of an ombudsperson for children is planned, in accordance with the Paris Principles. |
Для дальнейшей диверсификации и укрепления этого режима планируется учреждение должности омбудсмена по делам детей в соответствии с Парижскими принципами. |
Renewable energies can help to multiply and diversify income-generating activities thanks to providing decentralized energy supplies which current rural electrification programmes are unable to develop significantly. |
Увеличению масштабов и диверсификации доходоприносящей деятельности могут способствовать ВИЭ, благодаря которым обеспечивается децентрализованное снабжение энергией, производство которой при нынешних программах электрификации сельских районов в значительных размерах нарастить невозможно. |
However, for the Division's technical assistance to remain sustainable, it must diversify its extrabudgetary funding base. |
Однако поддержание на стабильном уровне объема технической помощи Отдела в будущем невозможно без диверсификации его базы финансирования по линии внебюджетных ресурсов. |
While UNWomen will continue to explore all opportunities to diversify its resource base, the continued support of traditional donors remains critical to ensuring the delivery of its operational work. |
Структура будет продолжать изучать все возможности диверсификации своей ресурсной базы, но стабильная поддержка традиционных доноров по-прежнему принципиально важна для ее успешной оперативной работы. |
There were some limits to using tourism as a means to diversify economies in some groups of countries, such as small island developing States. |
Возможности использования туризма как средства диверсификации экономики в некоторых группах стран, например в малых островных развивающихся государствах, в определенной мере ограничены. |
Past experience points to the importance of resource-rich countries taking advantage of the present commodity boom to diversify. |
Прошлый опыт свидетельствует о том, как важно богатым ресурсами странам воспользоваться нынешним сырьевым бумом для проведения диверсификации. |
This underscores the need for these countries to diversify their economies away from the resource sector to accelerate and sustain growth. |
Эти события подчеркивают необходимость экономической диверсификации в этих странах для преодоления зависимости от ресурсного сектора в целях ускорения и обеспечения поступательного характера роста. |
The Fund will be looking to invest in alternative assets and a broader range of real estate properties to diversify the portfolio. |
В рамках диверсификации своего портфеля Фонд будет стремиться вкладывать средства в альтернативные активы и более широкий перечень объектов недвижимости. |
Many developing countries dependent on trade preferences had been unable to use them to diversify, compete and penetrate major markets. |
Многие развивающиеся страны, зависящие от торговых преференций, не смогли воспользоваться ими для диверсификации экономики, повышения конкурентоспособности и проникновения на крупные рынки. |
Our efforts to diversify our economies, adjust to global developments and stay competitive represent a formidable undertaking. |
Нам приходится прилагать титанические усилия для диверсификации экономики наших стран, ее приспособления к глобальным изменениям и сохранения ее конкурентоспособности. |
The international community should further assist the developing countries that were dependent on the export of commodities to diversify and increase added value. |
Международное сообщество должно и дальше оказывать содействие развивающимся странам, зависящим от экспорта сырьевых товаров, в диверсификации производства и увеличении доли добавленной стоимости. |