Английский - русский
Перевод слова Diversify
Вариант перевода Диверсификации

Примеры в контексте "Diversify - Диверсификации"

Примеры: Diversify - Диверсификации
Greater South-South cooperation was also needed to improve access to markets, encourage joint investment and diversify production. Более активное сотрудничество между странами Юга также является необходимым фактором улучшения доступа к рынкам, более активного совместного инвестирования и диверсификации производства.
Efforts to diversify and increase UNIFEM non-core resources continued to show positive results. Усилия по диверсификации и наращиванию объема неосновных ресурсов ЮНИФЕМ продолжали приносить свои плоды.
To combat food insecurity, the Government offers incentives to stimulate and diversify agricultural production. В целях борьбы с отсутствием продовольственной безопасности правительство выдвигает инициативы по стимулированию и диверсификации сельскохозяйственного производства.
UNCTAD should mobilize increased flows of development assistance to commodity-dependent developing countries and support their efforts to diversify production. ЮНКТАД должна мобилизовать более значительную помощь в целях развития для развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, и оказывать поддержку их усилиям по диверсификации производства.
The Committee had repeatedly noted a need to diversify donors to UNRWA. Комитет неоднократно отмечал необходимость диверсификации состава доноров БАПОР.
The Board noted that this decrease arose mainly from UNOPS strategy to diversify its client base. Комиссия отметила, что это снижение является, главным образом, следствием осуществляемой ЮНОПС стратегии диверсификации базы своих клиентов.
The record showed that aid could help reduce poverty if it was used to strengthen domestic resource mobilization, build productive capacities and help diversify the economy. Опыт свидетельствует о том, что помощь может способствовать сокращению масштабов нищеты в том случае, если она используется для усиления мобилизации внутренних ресурсов, укрепления производственного потенциала и диверсификации экономики.
UNFIP/UNF continued to work with the Nike Foundation as a key partner, and developed additional partnerships to strengthen and diversify their work. ФМПООН/ФООН продолжали сотрудничество с Фондом «Найки» как одним из ключевых партнеров и налаживали дополнительные партнерские связи в целях активизации и диверсификации своей деятельности.
The country would also need support from the international community in the area of capacity-building in order to diversify its economic base. Кроме того, потребуется поддержка международного сообщества в области укрепления потенциала с целью диверсификации экономической базы страны.
African Governments have to take bolder steps to strengthen regional integration and diversify their exports in order to cope with the demands of the global economy. Правительства африканских стран должны предпринять решительные шаги по укреплению региональной интеграции и диверсификации их экспорта в целях удовлетворения потребностей мировой экономики.
For 2005, further plans to liberalize and diversify are carded in order to relieve the public purse. На 2005 год намечены дальнейшие планы по либерализации и диверсификации для сокращения государственных расходов.
The reactivation of the Bissau-Guinean economy requires concerted and targeted actions to diversify its production. Для оживления экономики Гвинеи-Бисау необходимы согласованные и целенаправленные меры по диверсификации ее продукции.
Efforts by developing countries to diversify their economies should be supported. Усилия, предпринимаемые развивающимися странами по диверсификации своих экономик, должны быть поддержаны.
His country was also working to expand, modernize and diversify its external sector in order to increase its role in international trade. Уругвай также предпринимает шаги по расширению, модернизации и диверсификации своего экспорта с целью увеличения своей роли в международной торговле.
In order to further diversify and strengthen this regime, the establishment of an ombudsperson for children is planned, in accordance with the Paris Principles. Для дальнейшей диверсификации и укрепления этого режима планируется учреждение должности омбудсмена по делам детей в соответствии с Парижскими принципами.
Renewable energies can help to multiply and diversify income-generating activities thanks to providing decentralized energy supplies which current rural electrification programmes are unable to develop significantly. Увеличению масштабов и диверсификации доходоприносящей деятельности могут способствовать ВИЭ, благодаря которым обеспечивается децентрализованное снабжение энергией, производство которой при нынешних программах электрификации сельских районов в значительных размерах нарастить невозможно.
However, for the Division's technical assistance to remain sustainable, it must diversify its extrabudgetary funding base. Однако поддержание на стабильном уровне объема технической помощи Отдела в будущем невозможно без диверсификации его базы финансирования по линии внебюджетных ресурсов.
While UNWomen will continue to explore all opportunities to diversify its resource base, the continued support of traditional donors remains critical to ensuring the delivery of its operational work. Структура будет продолжать изучать все возможности диверсификации своей ресурсной базы, но стабильная поддержка традиционных доноров по-прежнему принципиально важна для ее успешной оперативной работы.
There were some limits to using tourism as a means to diversify economies in some groups of countries, such as small island developing States. Возможности использования туризма как средства диверсификации экономики в некоторых группах стран, например в малых островных развивающихся государствах, в определенной мере ограничены.
Past experience points to the importance of resource-rich countries taking advantage of the present commodity boom to diversify. Прошлый опыт свидетельствует о том, как важно богатым ресурсами странам воспользоваться нынешним сырьевым бумом для проведения диверсификации.
This underscores the need for these countries to diversify their economies away from the resource sector to accelerate and sustain growth. Эти события подчеркивают необходимость экономической диверсификации в этих странах для преодоления зависимости от ресурсного сектора в целях ускорения и обеспечения поступательного характера роста.
The Fund will be looking to invest in alternative assets and a broader range of real estate properties to diversify the portfolio. В рамках диверсификации своего портфеля Фонд будет стремиться вкладывать средства в альтернативные активы и более широкий перечень объектов недвижимости.
Many developing countries dependent on trade preferences had been unable to use them to diversify, compete and penetrate major markets. Многие развивающиеся страны, зависящие от торговых преференций, не смогли воспользоваться ими для диверсификации экономики, повышения конкурентоспособности и проникновения на крупные рынки.
Our efforts to diversify our economies, adjust to global developments and stay competitive represent a formidable undertaking. Нам приходится прилагать титанические усилия для диверсификации экономики наших стран, ее приспособления к глобальным изменениям и сохранения ее конкурентоспособности.
The international community should further assist the developing countries that were dependent on the export of commodities to diversify and increase added value. Международное сообщество должно и дальше оказывать содействие развивающимся странам, зависящим от экспорта сырьевых товаров, в диверсификации производства и увеличении доли добавленной стоимости.