| To address the environment of financial uncertainty, UNFPA is taking concrete steps to diversify its funding sources. | С учетом этой финансовой неопределенности ЮНФПА предпринимает конкретные меры для диверсификации своих источников финансирования. |
| UNFPA will also seek to diversify its funding base, including by pursuing increased contributions from emerging economies and the private sector. | ЮНФПА будет также добиваться диверсификации источников финансирования, включая принятие мер с целью получения большего объема взносов от стран с формирующейся экономикой и частного сектора. |
| In addition to rationalizing energy consumption, these countries should adopt strategies to diversify exports, promote tourism and attract remittances. | Помимо рационализации потребления энергии, этим странам следует принять стратегии для диверсификации экспорта, развития туризма и привлечения денежных переводов. |
| UNIDO has long emphasized the need for structural change to diversify economies and build resilience to commodity price shocks. | ЮНИДО давно подчеркивает необходимость проведения структурных преобразований в целях диверсификации экономики и повышения устойчивости к перепадам цен на сырьевые товары. |
| UNCTAD should continue to strengthen its work on commodity dependent countries to diversify their economies. | ЮНКТАД должна продолжать наращивать усилия по оказанию помощи странам, зависящим от экспорта сырья, в диверсификации их экономики. |
| Investment in commodities as an asset class served as a means for investors to diversify their portfolio and for leverage purposes. | Инвестиции в сырьевые товары как класс активов служили для инвесторов способом диверсификации своих портфелей и средством хеджирования. |
| There is, however, a general tendency to diversify the national energy mix matrix. | Однако существует общая тенденция к диверсификации национального энергобаланса. |
| African countries need to develop their productive capacities in order to diversify their export products and compete more effectively in national and international markets. | Для диверсификации экспортного производства и более эффективного ведения конкурентной борьбы на национальных и международных рынках африканским странам следует развивать свой производственный потенциал. |
| The need to diversify productive capacities to build economic resilience underlines the importance of some TRIMs. | Важность ряда СТИМ предметно подтверждается необходимостью диверсификации производственного потенциала в интересах повышения резистентной способности экономики. |
| There was a need to strengthen efforts to diversify African economies in order to lay the foundations for sustained growth. | Необходимо активизировать усилия по диверсификации экономики африканских стран, чтобы заложить фундамент для устойчивого роста. |
| Misaligned exchange rates undermine national efforts to develop the manufacturing industry and to diversify domestic production and exports. | Расстройство системы обменных курсов подрывает усилия стран по развитию собственной обрабатывающей промышленности и диверсификации отечественного производства и экспорта. |
| Agriculture will be a major area of investment and the basis on which we diversify our economy. | Сельское хозяйство будет одной из главных сфер для направления капиталовложений и основой для диверсификации нашей экономики. |
| A vibrant national tourism sector can serve to diversify the economy and generate social and environmental benefits. | Динамичный национальный сектор туризма способен содействовать диверсификации экономики и получению социальных и экологических положительных результатов. |
| One of them is the need to achieve greater flexibility in normative frameworks and to diversify sources of financing. | Одной из них является необходимость создания более гибкой нормативной базы и диверсификации источников финансирования. |
| There was general agreement on the need to diversify sources of finance and develop a market infrastructure. | Было выражено общее согласие с необходимостью диверсификации источников финансирования и развития рыночной инфраструктуры. |
| Efforts were made to increase and diversify funding sources, and the Institute hosted a meeting of donors in March 2010. | Были предприняты усилия по увеличению и диверсификации источников финансирования, и в марте 2010 года Институт провел совещание доноров. |
| It is part of the APCICT strategy to diversify its delivery channel, extend its reach and encourage continuous self-learning. | Она является частью стратегии АТЦИКТ по диверсификации каналов обучения, расширению ее охвата и поощрению непрерывного самообразования. |
| The Special Voluntary Fund provides the funding for UNV to innovate and diversify volunteer modalities, and in particular strengthen opportunities for youth volunteering. | Специальный фонд добровольных взносов служит источником финансирования усилий ДООН по внедрению новых форм добровольчества и их диверсификации, и, в частности, по расширению возможностей для развития молодежной добровольческой деятельности. |
| He would also welcome more detailed information on the various methods used to diversify the composition of the population in disadvantaged neighbourhoods. | Он также приветствовал бы более подробную информацию о различных методах, используемых в целях диверсификации состава населения в неблагополучных районах. |
| The Investment Management Division is continually seeking opportunities to diversify the portfolio further in order to enhance the risk-return profile of the Fund. | Отдел управлениями инвестициями постоянно осуществляет поиск возможностей для дальнейшей диверсификации портфеля в целях улучшения соотношения степени риска и доходности Фонда. |
| The greatest challenge that it continued to face was a reduced capacity to increase its growth and diversify its economy. | Самыми большими проблемами, которые по-прежнему стоят перед ней, являются ограниченные возможности повышения роста и диверсификации экономики. |
| There is also a need to diversify exports by sector and destination market. | Обнаруживается также необходимость диверсификации экспорта как по секторам, так и рынкам реализации продукции. |
| Enterprises should be offered incentives to diversify their productive investment and enhance its development impact. | Предприятия должны получать стимулы для диверсификации их инвестиций в сфере производства и для повышения отдачи в области развития. |
| Countries should strive to improve energy efficiency, diversify energy resources, promote the sharing of low-emission technologies and encourage the use of alternative energy. | Странам следует стремиться к повышению энергоэффективности и диверсификации энергетических ресурсов, содействовать обмену технологиями с низким уровнем выбросов и поощрять использование альтернативных источников энергии. |
| Manufacturing companies were specifically targeted, which could help diversify the economy, make them more competitive and provide more high-paying jobs. | Особое внимание уделялось производственным компаниям, которые могли бы способствовать диверсификации экономики, сделать ее более конкурентоспособной и обеспечить создание большего количества высокооплачиваемых рабочих мест. |