Английский - русский
Перевод слова Diversify
Вариант перевода Диверсификации

Примеры в контексте "Diversify - Диверсификации"

Примеры: Diversify - Диверсификации
To address the environment of financial uncertainty, UNFPA is taking concrete steps to diversify its funding sources. С учетом этой финансовой неопределенности ЮНФПА предпринимает конкретные меры для диверсификации своих источников финансирования.
UNFPA will also seek to diversify its funding base, including by pursuing increased contributions from emerging economies and the private sector. ЮНФПА будет также добиваться диверсификации источников финансирования, включая принятие мер с целью получения большего объема взносов от стран с формирующейся экономикой и частного сектора.
In addition to rationalizing energy consumption, these countries should adopt strategies to diversify exports, promote tourism and attract remittances. Помимо рационализации потребления энергии, этим странам следует принять стратегии для диверсификации экспорта, развития туризма и привлечения денежных переводов.
UNIDO has long emphasized the need for structural change to diversify economies and build resilience to commodity price shocks. ЮНИДО давно подчеркивает необходимость проведения структурных преобразований в целях диверсификации экономики и повышения устойчивости к перепадам цен на сырьевые товары.
UNCTAD should continue to strengthen its work on commodity dependent countries to diversify their economies. ЮНКТАД должна продолжать наращивать усилия по оказанию помощи странам, зависящим от экспорта сырья, в диверсификации их экономики.
Investment in commodities as an asset class served as a means for investors to diversify their portfolio and for leverage purposes. Инвестиции в сырьевые товары как класс активов служили для инвесторов способом диверсификации своих портфелей и средством хеджирования.
There is, however, a general tendency to diversify the national energy mix matrix. Однако существует общая тенденция к диверсификации национального энергобаланса.
African countries need to develop their productive capacities in order to diversify their export products and compete more effectively in national and international markets. Для диверсификации экспортного производства и более эффективного ведения конкурентной борьбы на национальных и международных рынках африканским странам следует развивать свой производственный потенциал.
The need to diversify productive capacities to build economic resilience underlines the importance of some TRIMs. Важность ряда СТИМ предметно подтверждается необходимостью диверсификации производственного потенциала в интересах повышения резистентной способности экономики.
There was a need to strengthen efforts to diversify African economies in order to lay the foundations for sustained growth. Необходимо активизировать усилия по диверсификации экономики африканских стран, чтобы заложить фундамент для устойчивого роста.
Misaligned exchange rates undermine national efforts to develop the manufacturing industry and to diversify domestic production and exports. Расстройство системы обменных курсов подрывает усилия стран по развитию собственной обрабатывающей промышленности и диверсификации отечественного производства и экспорта.
Agriculture will be a major area of investment and the basis on which we diversify our economy. Сельское хозяйство будет одной из главных сфер для направления капиталовложений и основой для диверсификации нашей экономики.
A vibrant national tourism sector can serve to diversify the economy and generate social and environmental benefits. Динамичный национальный сектор туризма способен содействовать диверсификации экономики и получению социальных и экологических положительных результатов.
One of them is the need to achieve greater flexibility in normative frameworks and to diversify sources of financing. Одной из них является необходимость создания более гибкой нормативной базы и диверсификации источников финансирования.
There was general agreement on the need to diversify sources of finance and develop a market infrastructure. Было выражено общее согласие с необходимостью диверсификации источников финансирования и развития рыночной инфраструктуры.
Efforts were made to increase and diversify funding sources, and the Institute hosted a meeting of donors in March 2010. Были предприняты усилия по увеличению и диверсификации источников финансирования, и в марте 2010 года Институт провел совещание доноров.
It is part of the APCICT strategy to diversify its delivery channel, extend its reach and encourage continuous self-learning. Она является частью стратегии АТЦИКТ по диверсификации каналов обучения, расширению ее охвата и поощрению непрерывного самообразования.
The Special Voluntary Fund provides the funding for UNV to innovate and diversify volunteer modalities, and in particular strengthen opportunities for youth volunteering. Специальный фонд добровольных взносов служит источником финансирования усилий ДООН по внедрению новых форм добровольчества и их диверсификации, и, в частности, по расширению возможностей для развития молодежной добровольческой деятельности.
He would also welcome more detailed information on the various methods used to diversify the composition of the population in disadvantaged neighbourhoods. Он также приветствовал бы более подробную информацию о различных методах, используемых в целях диверсификации состава населения в неблагополучных районах.
The Investment Management Division is continually seeking opportunities to diversify the portfolio further in order to enhance the risk-return profile of the Fund. Отдел управлениями инвестициями постоянно осуществляет поиск возможностей для дальнейшей диверсификации портфеля в целях улучшения соотношения степени риска и доходности Фонда.
The greatest challenge that it continued to face was a reduced capacity to increase its growth and diversify its economy. Самыми большими проблемами, которые по-прежнему стоят перед ней, являются ограниченные возможности повышения роста и диверсификации экономики.
There is also a need to diversify exports by sector and destination market. Обнаруживается также необходимость диверсификации экспорта как по секторам, так и рынкам реализации продукции.
Enterprises should be offered incentives to diversify their productive investment and enhance its development impact. Предприятия должны получать стимулы для диверсификации их инвестиций в сфере производства и для повышения отдачи в области развития.
Countries should strive to improve energy efficiency, diversify energy resources, promote the sharing of low-emission technologies and encourage the use of alternative energy. Странам следует стремиться к повышению энергоэффективности и диверсификации энергетических ресурсов, содействовать обмену технологиями с низким уровнем выбросов и поощрять использование альтернативных источников энергии.
Manufacturing companies were specifically targeted, which could help diversify the economy, make them more competitive and provide more high-paying jobs. Особое внимание уделялось производственным компаниям, которые могли бы способствовать диверсификации экономики, сделать ее более конкурентоспособной и обеспечить создание большего количества высокооплачиваемых рабочих мест.