Английский - русский
Перевод слова Diversify
Вариант перевода Диверсификации

Примеры в контексте "Diversify - Диверсификации"

Примеры: Diversify - Диверсификации
A bill has been recently introduced to further diversify and customize the responses of the judicial system in relation to the type of crime and to children's conditions, thus increasing the chances of total rehabilitation and social reintegration of children conflicting with law. Недавно был представлен законопроект о дальнейшей диверсификации и упорядочении мер, принимаемых судебной системой в отношении данного типа преступлений, и условий, в которых содержатся дети, что таким образом повышает шансы полной реабилитации и социальной реинтеграции детей, вступивших в конфликт с законом.
Third, fair trade schemes may lock producers into a dependent relationship where they provide raw materials, instead of being provided with the tools to progressively diversify, process, package and directly market their products, thereby capturing more of the total value created along the chain. В-третьих, схемы справедливой торговли могут поставить производителей в зависимое положение от отношений с поставщиками сырья, вместо того чтобы обеспечить им средства для постепенной диверсификации, обработки, упаковки и непосредственной продажи своей продукции, тем самым обеспечивая получение большей части общей стоимости, создаваемой в цепочке.
Efforts were being made to diversify the economy and the Government had implemented policies and programmes to boost women's participation in the labour force, including the Dominica Social Investment Fund, the Basic Needs Trust Fund and Dominica Rural Enterprise Project. В настоящее время правительство предпринимает шаги по диверсификации экономики и осуществляет стратегии и программы для более активного вовлечения женщин в рынок труда, включая Социальный инвестиционный фонд Доминики, Целевой фонд для удовлетворения основных потребностей и Проект создания сельских предприятий в Доминике.
In addition, the government has, put in place several other initiatives including supporting community food security initiatives and promotion of cultivation of traditional crops, such as millet, sorghum, pulse potatoes and cassava in order to improve and diversify food availability. Кроме того, правительство осуществляет ряд других инициатив, в том числе в сфере обеспечения продовольственной безопасности общин и содействия выращиванию таких традиционных культур, как просо, сорго, бобы, картофель и маниока, в целях совершенствования и диверсификации источников продовольствия.
In addition, in order to supplement the measures resulting from the Act of 9 September 2002, the Act of 5 March 2007 brought in four new educational penalties designed to diversify the responses to acts of delinquency committed by the youngest minors. Кроме того, дополняя механизм, предусмотренный в Законе от 9 сентября 2002 года, Закон от 5 марта 2007 года ввел четыре новых наказания воспитательного характера, которые должны способствовать диверсификации мер, принимаемых в ответ на преступления, совершенные наиболее молодыми лицами из числа несовершеннолетних.
We were improving our financial, services and manufacturing sectors to truly diversify the economy in order to - ironically, as it turns out - avoid economic shocks such as the ones with which we are now confronted. Мы повышали эффективность нашего финансового сектора, сектора услуг и промышленного производства для реальной диверсификации нашей экономики для того, чтобы, по иронии судьбы, избежать экономических потрясений, таких как те, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время.
Working towards a multilateral trade regime that provides greater opportunities for developing countries to expand their industrial and other processed exports and to diversify and upgrade their export product mix; разработка режима многосторонней торговли, открывающего перед развивающимися странами более широкие возможности для расширения их экспорта промышленной и иной обработанной продукции и для диверсификации и совершенствования структуры их экспорта;
We emphasize the need to intensify and diversify connectivity among the CELAC member countries in terms of air and sea transport, and reiterate that synergies should be identified in order to strengthen cooperation. подчеркиваем необходимость интенсификации и диверсификации возможностей взаимодействия между странами - членами СЕЛАК в сфере воздушного и морского транспорта и подтверждаем необходимость определения возможностей синергии в целях укрепления сотрудничества.
Some States reported efforts to initiate, enhance or diversify the collection and analysis of data on trafficking in persons in order to gain a better understanding of the prevalence of trafficking as well as the extent of the gaps in knowledge and understanding of the issue. Часть государств предоставила информацию об усилиях по инициированию, активизации и диверсификации сбора и анализа данных о торговле людьми, с тем чтобы можно было составить более полное представление о распространенности практики торговли людьми, а также о степени нехватки знаний и непонимания этой проблемы.
In an effort to enhance investment returns, opportunities to further diversify the portfolio would be explored, in particular in emerging and frontier markets, bearing in mind the Fund's four investment criteria: safety, profitability, liquidity and convertibility. В целях повышения доходности инвестиций необходимо изыскивать возможности для дальнейшей диверсификации портфеля инвестиций, в частности инвестиций на формирующихся и пограничных рынках, исходя при этом из требования соблюдения Фондом четырех установленных критериев: сохранность, доходность, ликвидность и конвертируемость инвестиций.
One such law, the 2013 draft law on a national fund to support and develop small and medium enterprises, aims to foster such enterprises and thereby develop the national economy and diversify sources of national income. Один из таких законов, а именно проект закона 2013 года о создании национального фонда для поддержки и развития малых и средних предприятий, предназначен для стимулирования таких предприятий и, соответственно, укрепления национальной экономики и диверсификации источников национального дохода.
Trade liberalization must be complemented with stronger measures to diversify and expand the export and productive capacity in developing countries in order to accelerate their economic growth and reduce their external vulnerability, which arises particularly from commodity price instability Либерализация торговли должна дополняться принятием более активных мер по диверсификации и расширению экспортного и производственного потенциала в развивающихся странах для ускорения их экономического роста и уменьшения уязвимости для внешних факторов, обусловленной, в частности, нестабильностью цен на сырьевые товары
Increasing the minimum level of agricultural support for the developing countries, which currently stands at 10 per cent, in order to diversify agricultural products, mitigate rural poverty and strengthen the export competitiveness of local products. увеличение минимального уровня сельскохозяйственной поддержки применительно к развивающимся странами, составляющего в настоящее время 10%, в целях диверсификации сельскохозяйственного производства, уменьшения масштабов сельской бедности и укрепления экспортной конкурентоспособности местных товаров.
(b) Efforts to diversify funding sources and to reach out to other relevant parts of the government to contribute to covering the costs of implementing Eritrea's national plans for survey and mine clearance, Ь) усилия по диверсификации источников финансирования и выход на другие соответствующие звенья правительства, с тем чтобы они вносили свою лепту в покрытие расходов по осуществлению национальных планов Эритреи в отношении обследования и расчистки от мин;
Welcomes measures that have been taken to strengthen and diversify the New Caledonian economy in all fields, and encourages further such measures in accordance with the spirit of the Matignon Accords; З. с удовлетворением отмечает принятые меры по укреплению и диверсификации экономики Новой Каледонии во всех областях и призывает принимать дальнейшие аналогичные меры в соответствии с духом Матиньонских соглашений;
Recognizes the urgent need to respond to the specific economic problems of African States in their efforts to diversify their economies and primary commodities, and the difficulty they encounter in utilizing the financial mechanisms already existing within international organizations; признает настоятельную необходимость учета конкретных экономических проблем африканских государств, с которыми они сталкиваются в своих усилиях по диверсификации своей экономики и производства сырьевых товаров, и тех трудностей, которые они испытывают при использовании финансовых механизмов, уже существующих в рамках международных организаций;
(b) Stimulate alternative uses of regional resources by interrelating such activities as agriculture, livestock-raising, forestry, agro-industry and handicrafts, and diversify the economic activity of the indigenous communities; Ь) стимулирование альтернативного использования региональных ресурсов на основе взаимосвязанного подхода в области сельского хозяйства, животноводства, лесоводства, агропромышленного сектора, кустарного производства и т.д., при диверсификации хозяйственной деятельности в общинах коренных народов;
In order to intensify the efforts to diversify the financial services sector offerings and to enhance the attractiveness of the Territory as a financial services centre, legislation would be introduced in respect of limited partnership, limited life companies and mutual funds. С тем чтобы активизировать усилия по диверсификации предложения в секторе финансовых услуг и сделать территорию еще более привлекательной в качестве центра финансовых услуг, будет внесен на рассмотрение законопроект о товариществах с ограниченной ответственностью, компаниях с ограниченными сроками деятельности и взаимных фондах.
During this crisis, many African countries saw small-scale mining as a means to diversify their mineral production and reduce their dependence on one mineral for export revenues, a dependence that had painful fiscal implications during the declines in mineral prices. В ходе этого кризиса многие африканские страны увидели в деятельности мелких горнодобывающих предприятий средство диверсификации добычи полезных ископаемых и уменьшения своей зависимости от одного вида полезных ископаемых в плане экспортных поступлений - зависимости, которая приводила к болезненным финансовым последствиям в периоды снижения цен на полезные ископаемые.
He further proposed the replacement, in the first line of subparagraph 1 (a), of the words "measures to increase and diversify the financial and other resources" by the words "measures to mobilize additional funds and resources". Кроме того, он предлагает заменить в первой строке подпункта 1(а) слова "меры по увеличению и диверсификации финансовых и других ресурсов" на слова "меры по мобилизации дополнительных средств и ресурсов".
Among others, it opens up possibilities to diversify away from their traditional array of exports (commodities, labour, transport and tourism), and it even alters their capacity to generate revenues from such traditional exports. В частности, это обеспечивает возможности для диверсификации их экспорта, т.е. для переориентации с традиционных направлений экспортной деятельности (сырьевые товары, рабочая сила, транспорт и туризм) на новые области, и даже изменяет их потенциал в области получения доходов от такого традиционного экспорта.
UNOPS had started to diversify its service delivery to other United Nations organizations since 1996 in order to fulfil its mission of being a service provider to the entire United Nations system while simultaneously reducing its dependency on any one client or service. ЮНОПС приступило к диверсификации своих услуг, предоставляемых другим организациям системы Организации Объединенных Наций, с 1996 года, стремясь выполнять роль поставщика услуг для всей системы Организации Объединенных Наций и одновременно сокращать свою зависимость от какого-либо одного клиента или рода услуг.
Many countries also mentioned the need to diversify the dissemination channels and the increasing importance of the Internet as a dissemination medium, in particular: Многие страны также упомянули о необходимости диверсификации каналов распространения данных и о повышении значения Интернета как средства их распространения, в частности о том, что:
The Department continues to seek ways to enhance the skills of its staff to strengthen the communications role that its information centres can play and to diversify the types of information products and campaigns that it can offer. Департамент продолжает выявлять способы повышения профессиональных навыков своих сотрудников для повышения коммуникационной роли, которые информационные центры могут играть, и диверсификации разных видов информационной продукции и кампаний, которые он может проводить.
The result was that agriculture continued to grow at 2.2 percent between 1983 and 2007, but also that agriculture now only provides half of rural jobs as farmers took advantage of the investment to diversify. В результате сельское хозяйство продолжает расти на 2,2 % в период между 1983 и 2007 годами, но при этом сейчас сельское хозяйство обеспечивает только половину рабочих мест на селе, так как фермеры воспользовались инвестициями для диверсификации труда.