Английский - русский
Перевод слова Diversify
Вариант перевода Диверсификации

Примеры в контексте "Diversify - Диверсификации"

Примеры: Diversify - Диверсификации
Convinced that this event will encourage decision makers and those who work on radio broadcasting in all its forms to establish and provide access to information through radio, including community radio, and to diversify the content in order that all may enjoy the benefit, будучи убеждена, что это мероприятие будет побуждать лиц, принимающих решения, и работников радиовещания во всех его формах к обеспечению и предоставлению доступа к информации посредством радио, включая общинное радио, и диверсификации контента с тем, чтобы все могли воспользоваться его преимуществами,
Commit to support the efforts of commodity-dependent African countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors and decide to work towards market-based arrangements with the participation of the private sector for commodity price risk management взять на себя обязательство поддерживать усилия африканских стран, зависящих от сырьевых товаров, по реструктуризации, диверсификации и повышению конкурентоспособности их сырьевых секторов и постановить действовать, при участии частного сектора, в направлении разработки рыночных механизмов регулирования рисков, связанных с изменением цен на сырьевые товары;
Noting further that the Governor, in his State of the Territory address in January 1993, mentioned the necessity to diversify the Territory's economy further, отмечая далее, что губернатор в своем докладе о положении в территории, с которым он выступил в январе 1993 года, упомянул о необходимости дальнейшей диверсификации экономики территории,
Mindful of the need for developing countries, especially African countries and least developed countries, to diversify their economies, in particular the commodity sector, with a view to modernizing their production, distribution and marketing systems, enhancing productivity and stabilizing and increasing their export earnings, сознавая необходимость диверсификации развивающимися странами, особенно африканскими и наименее развитыми странами, своей экономики, в частности сырьевого сектора, в целях модернизации их систем производства, распределения и сбыта, повышения производительности и стабилизации и увеличения их экспортных поступлений,
Negotiations on energy services would be linked to the achievement of development objectives for developing countries, mainly their ability to continue to use energy services as a lever to diversify their economies, promote their development and strengthen their private sector Переговоры по энергоуслугам можно было бы увязать с достижением целей развития развивающихся стран и прежде всего с их способностью продолжать использовать энергоуслуги в качестве инструмента для диверсификации национальной экономики, стимулирования национального развития и укрепления частного сектора.
(a) The complete renewal of the capacity-development and training courses available at the Institute in order to deepen the curriculum, make the pedagogical approach more interactive, and diversify the range of modules available for different categories of officials to participate; а) полное обновление предлагаемых Институтом программ создания потенциала и обучения для расширения программы обучения, придания педагогическому подходу более интерактивного характера и диверсификации учебных модулей, доступных для различных категорий должностных лиц;
(c) Support least developed countries in strengthening their capacity to manage their natural resources, including minerals, energy and agriculture, and to diversify their commodity base, including through the transfer of technology under mutually agreed terms and conditions; с) предоставление наименее развитым странам поддержки в укреплении их потенциала в целях рационального использования природных ресурсов, включая полезные ископаемые, энергоресурсы и агроресурсы, а также обеспечение диверсификации их базы сырьевых товаров, в том числе на основе передачи технологий на взаимно согласованных условиях;
Emphasizing the renewed interest shown in nuclear energy at the global level as a viable and sustainable alternative to fossil energies and a strategic option to diversify the sources of power generation in order to assure the African continent's energy security, подчеркивая демонстрируемый на глобальном уровне возобновленный интерес к ядерной энергии в качестве жизнеспособной и устойчивой альтернативы ископаемым энергоносителям и в качестве стратегического выбора по диверсификации источников выработки энергии, с тем чтобы обеспечить энергетическую безопасность Африканского континента,
Enable Trade support institutions (TSIs) and enterprise support institutions (ESTs) to diversify and improve the quality of their services, and ensure their provision in a continuous and sustainable manner Создание условий для учреждений по поддержке торговли (УПТ) и учреждений по поддержке предприятий (УПП) для диверсификации и повышения качества их услуг, а также обеспечение их снабжения на непрерывной и устойчивой основе
13.13. Play an important role in the effective implementation of Aid for Trade as an additional, substantial and predictable financial mechanism to strengthen supply side and infrastructure capacity, help diversify the export basket in LDCs and address the adjustment-related costs and challenges of trade liberalization; 13.13 играть важную роль в эффективном осуществлении инициативы "Помощь в интересах торговли" как дополнительного, крупного и предсказуемого финансового механизма для укрепления потенциала предложения и инфраструктуры, оказания помощи в усилиях по диверсификации экспортной корзины в НРС и учета связанных с корректировкой издержек и вызовов либерализации торговли;
Calls on the Waqf's Supervisory Council and the Committee for Resources Development of the ISF to intensify their efforts to better diversify the investment portfolios of ISF's Waqf Fund at the Islamic Development Bank. призывает Наблюдательный совет вакуфа и Комитет по использованию ресурсов вакуфа ИФС активизировать усилия по диверсификации инвестиционных портфелей фонда вакуфа ИФС в Исламском банке развития;
Noting the need to diversify and develop the economy of the Territory through the expansion of the existing small and service-oriented industries, as well as through the development of commercial fishing and the tourism industry, отмечая необходимость диверсификации и развития экономики территории путем расширения существующих небольших и ориентированных на предоставление услуг предприятий и развития промыслового рыболовства и индустрии туризма,
(c) In order to improve efforts to diversify United Nations suppliers, business seminars were held for 431 vendors from developing countries and countries in transition in an effort to disseminate information on United Nations procurement opportunities and requirements for registration as United Nations vendors. с) В целях активизации усилий по диверсификации поставщиков Организации Объединенных Наций были проведены бизнес-семинары для 431 поставщика из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в целях распространения информации об имеющихся возможностях в области закупок Организации Объединенных Наций и требованиях для регистрации в качестве поставщиков Организации Объединенных Наций.
(e) The importance of diversification was stressed, as was the need for international support for the efforts of African countries to diversify their economies, including through greater market access; the need for a diversification facility was stressed; ё) были подчеркнуты важное значение диверсификации и необходимость поддержки на международном уровне усилий африканских стран по диверсификации их экономики, в том числе за счет расширения доступа к рынкам; была подчеркнута необходимость создания фонда диверсификации;
The diversification pattern, i.e. the selection of products to diversify into, does not seem to be determined by a country's fundamentals - each developing region shows a spread of new export products across a wide range of product space. Характер диверсификации, т.е. выбор товарных отраслей для развития, по всей видимости определяется не фундаментальными экономическими параметрами каждой отдельной страны, поскольку в каждом развивающемся регионе наблюдается появление новых экспортных товаров в широком круге отраслей;
Takes particular note of the growth in the scale and scope of the UNV Online Volunteering service, and encourages UNV to continue its efforts to innovate and diversify volunteer modalities, and to increase gender balance in its assignments; З. особо отмечает расширение масштабов и сферы охвата онлайновой добровольческой службы ДООН и призывает ДООН продолжить свои усилия по обновлению и диверсификации методов добровольческой деятельности, а также стремиться к укреплению гендерного баланса при распределении своих заданий;
(b) To diversify legal aid service providers, adopting an inclusive approach, and enter into agreements with the law society as well as with university law clinics, non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups to provide legal aid services; Ь) диверсификации поставщиков услуг, связанных с оказанием правовой помощи, на основе принципа широкого участия и заключения договоренностей с правовым сообществом, а также с университетскими правовыми службами, неправительственными организациями, общинными организациями и религиозными группами с целью предоставления услуг, связанных с правовой помощью;
Diversify trade activities and develop strategies for coping with economic instability диверсификации торговли и разработки стратегий решения проблем экономической нестабильности;
Primary commodity production: the need to diversify Производство сырьевых товаров: необходимость диверсификации
This should create some opportunities for developing countries to diversify their exports into higher-value processed products. Это должно создать определенные возможности для диверсификации экспорта развивающихся стран в сторону повышения в нем доли переработанной продукции с высокой добавленной стоимостью.
The need for African economies to diversify away from a monoculture production system towards more broad-based economies is incontrovertible. Необходимость диверсификации монокультурного производства африканских стран в целях расширения экономической базы неоспорима.
Fairness and stability needed to be restored to the international financial system and efforts by developing countries to diversify their economies should be supported. Необходимо восстановить справедливость и стабильность в международной финансовой системе, поддержать усилия развивающихся стран по диверсификации их экономики.
The strength of the non-oil sector reflects ongoing efforts in the oil-exporting countries to diversify their economies. Выдвижение на передний план не связанных с нефтедобычей отраслей отражает предпринимаемые странами-экспортерами нефти усилия к диверсификации своей экономики.
The complex was complemented with a learning and handicraft centre where may learn new skills to diversify their trade and increase their income. Кроме того, был создан учебный ремесленный центр, где можно приобрести новые навыки для диверсификации ремесел и увеличения доходов.
The continuing efforts to diversify the energy production-based economies with institutional reforms, targeting foreign direct investments, further create growth potential in the subregion. Продолжающиеся усилия по диверсификации экономики, основанной на производстве энергоносителей, с помощью институциональных реформ, нацеленных на привлечение прямых иностранных инвестиций, создают новые возможности для роста в этом субрегионе.