Английский - русский
Перевод слова Diversify
Вариант перевода Диверсификации

Примеры в контексте "Diversify - Диверсификации"

Примеры: Diversify - Диверсификации
In order to generate lasting benefits from higher commodity export earnings, the gains should be used to diversify the economic structure, to step up public and private investment, and to accelerate structural change. Для того чтобы увеличение поступлений от экспорта сырьевых товаров приносило долгосрочные выгоды, эти поступления должны использоваться для диверсификации структуры экономики, наращивания государственных и частных инвестиций и ускорения структурных преобразований.
The EU is naturally seeking to diversify its sources of natural gas supplies although it already has a variety of suppliers - notably the Russian Federation, Norway and Algeria. Разумеется, ЕС стремится к диверсификации своих источников поставок природного газа, хотя его обслуживает уже целый ряд поставщиков, а именно: Российская Федерация, Норвегия и Алжир.
Our efforts will, in particular, aim at creating an enabling environment to diversify our economic base and to improve productive capacities of our economies into production of higher value-added goods and services, leading to fundamental socio-economic transformations. Наши усилия будут, в частности, направлены на создание благоприятной среды для диверсификации экономической базы стран на основе развития производства товаров и услуг с более высокой добавленной стоимостью, что ведет к коренной социально-экономической трансформации.
Other ways and options to improve fund-raising and diversify the funding base should also continue to be explored, such as more effective outreach and presentation of UNCTAD technical cooperation capacities and programmes and of funding needs. Следует также продолжить изучение других путей и возможностей для улучшения мобилизации ресурсов и диверсификации базы финансирования, таких, как более эффективное распространение и представление информации о потенциале и программах ЮНКТАД в области технического сотрудничества и о потребностях в финансировании.
Second, investing in commodity-dependent developing countries would boost the efforts of SWFs to diversify their asset base, currently characterized by a high proportion of fixed income (mainly bonds) and public equity. Во-вторых, вложение средств в развивающихся странах, зависящих от сырьевого сектора, стимулирует усилия ФНБ по диверсификации их базы активов, которая в настоящее время характеризуется наличием значительной доли инструментов с фиксированными доходами (главным образом облигаций) и государственных акций.
In 2003, the Socio-Economic Governance Management Branch of the Division developed a plan to diversify its sources of funding by developing networks and contacts with the World Bank, regional development banks and foundations and through bilateral cooperation. В 2003 году Секция по вопросам социально-экономического управления Отдела разработала план диверсификации своих источников финансирования путем установления связей и контактов со Всемирным банком, региональными банками развития и фондами, а также на основе двустороннего сотрудничества.
However, the situation was inconsistent with the objective of the limits, namely, to diversify investments and therefore avoid the risk related to concentrating funds in one or a few banks. В то же время такое положение дел идет вразрез с целью установления лимитов, которая, в частности, заключается в диверсификации инвестиций и избежании рисков, связанных со средоточением средств в одном банке или небольшом числе банков.
Some States described efforts to initiate, enhance or diversify data collection and analysis, such as through research programmes, training or studies, on occasion in cooperation with research institutes. Часть государств сообщили об усилиях по инициированию, активизации или диверсификации сбора и анализа данных, например посредством осуществления исследовательских программ, организации учебной подготовки и проведения анализа, по возможности в сотрудничестве с научно-исследовательскими институтами.
The Conference decided to consider, at its ninth session, means to enhance the sustainability, adequacy and predictability of the resources of the Fund, including the potential to diversify revenue streams of the Fund. Конференция постановила рассмотреть на своей девятой сессии вопрос о способах усиления устойчивости, достаточности и предсказуемости ресурсов Фонда, включая вопрос о возможности диверсификации источников поступлений в Фонд.
Logistical problems included the concentrated cargo flows, the need to improve multimodal integration and to diversify logistical corridors as well as to mainstream Paraguay into the networks of neighbouring countries. К числу логистических проблем относятся чрезмерная концентрация грузопотоков, недостаточная степень интеграции разных видов транспорта и диверсификации логистических коридоров, а также необходимость подключения Парагвая к сетям соседних стран.
Panel discussion on "Innovative financing: a solution to diversify the financial toolbox for sustainable development and climate" (co-organized by the Permanent Missions of Chile and France) Дискуссионный форум на тему «Инновационные механизмы финансирования: способы диверсификации финансового инструментария в интересах устойчивого развития и борьбы с изменением климата» (организуют постоянные представительства Франции и Чили)
Weak institutions made it difficult to diversify production, in part because of their inability to coordinate decisions and foster the invention of new products, which was a key element of diversification. З. Слабые институты власти затрудняют процесс диверсификации производства отчасти в силу их неспособности координировать процесс принятия решений и поощрять создание новых видов продукции, что является одним из основных элементов диверсификации.
In view of the limited supply of oil in the long term, the challenge has been for some time to diversify away from petroleum and related products. Поскольку в долгосрочной перспективе предложение нефти будет ограниченным, перед этими странами уже давно стоит задача выработки мер по экономической диверсификации с целью снижения зависимости от нефти и нефтепродуктов.
The most successful African diversification case is, however, Mauritius, which utilized savings from its sugar industry to diversify into the production and export of textiles and garments. Однако в Африке самым успешным оказался опыт диверсификации Маврикия, где накопления от поставок сахара использовались для развития производства и экспорта текстильных изделий и одежды.
Ms. Copley also spoke on the WCI's efforts to diversify its membership to include members and associations from countries not historically associated with the WCI such as the Russian Federation. Г-жа Копли также рассказала об усилиях ВИУ по диверсификации состава его членов за счет включения в него новых членов и ассоциаций из стран, в прошлом не имевших связей с ВИУ, например из Российской Федерации.
Improved diversification had been achieved in agro-industrial exports as a result of determined efforts to enable companies to diversify, increased foreign and national investment and trade agreements, and the creation of incentives. Улучшить диверсификацию агропромышленного экспорта удалось благодаря настойчивым усилиям по созданию для компаний возможностей для диверсификации, увеличению притока иностран-ных и внутригосударственных инвестиций, соглашениям в торговой сфере и созданию системы материальных стимулов.
Finally, it will include the recommendation of policies and strategies for implementation with a view to improving capacity to comply with international standards and enhancing the capacities of least developed countries to develop and diversify their exports by tapping their fishery potential. Наконец, в рамках проекта будут предоставлены рекомендации относительно политики и стратегий осуществления, что призвано способствовать обеспечению соблюдения международных стандартов и расширить возможности наименее развитых стран по развитию и диверсификации своего экспорта посредством реализации своего потенциала в сфере рыболовства.
With an average growth in GDP of 11.4 per cent in the period 2004-2011, Ethiopia was making an effort to diversify its economy; in the past two years, the percentage share of agriculture had decreased and the share of industry was now larger. При средних темпах роста ВВП в 11,4 процента в течение 2004 - 2011 годов Эфиопия осуществляет меры по диверсификации своей экономики; за прошедшие два года процентная доля сельского хозяйства снизилась, а доля промышленного сектора увеличилась.
By the same decision, it decided to consider at CMP 9, means to enhance the sustainability, adequacy and predictability of these resources, including the potential to diversify revenue streams of the Adaptation Fund, taking into account that report. В том же решении она постановила рассмотреть КС/СС 9 вопрос о способах усиления устойчивости, достаточности и предсказуемости этих ресурсов, включая вопрос о возможности диверсификации источников поступлений в Адаптационный фонд, с учетом положений этого доклада.
The contribution of the fast-growing trade among Southern partners to the development prospects of LDCs would likely be greater in the future as some countries moved up the value chain, leaving more opportunities for other Southern partners to diversify their production and export base. В будущем более значительное влияние на перспективы развития НРС скорее всего будет оказывать быстрорастущая торговля между партнерами из числа стран Юга, поскольку некоторые страны перешли на более высокие уровни производственно-сбытовой цепочки, оставив другим партнерам - странам Юга больше возможностей для диверсификации своего производства и экспортной базы.
Recalling that the creative economy had become a key driver to diversify and modernize the economies of several countries in the Middle East, he stated that Qatar made large investments as part of the national strategy to develop a favourable environment for the creative economy to flourish. Напомнив о том, что креативная экономика стала ключевым фактором диверсификации и модернизации экономики ряда стран Ближнего Востока, он отметил, что в рамках национальной стратегии по созданию благоприятного климата для процветания креативной экономики Катар осуществил крупные инвестиции.
However, in spite of increased revenues from commodity exports, many commodity-dependent developing countries had not been able to implement structural changes, or the economic policies necessary to diversify their economies, redistribute the new gains and deliver an improved quality of life to the poorest populations. Однако, несмотря на увеличение доходов от сырьевого экспорта, многие зависящие от сырья развивающиеся страны не смогли осуществить структурных изменений или реализовать экономическую политику, необходимую для диверсификации своей экономики, перераспределения новых выгод и обеспечения и повышения качества жизни самых бедных слоев населения.
Her delegation also appreciated the efforts to diversify the Fund's investments by currency, asset type and geographical area, and encouraged the secretariat to continue to be innovative and pursue efficiencies wherever possible to ensure the long-term health of the Fund. Ее делегация также высоко оценивает усилия Фонда по диверсификации его инвестиций по разным валютам, типам активов и географическим регионам, и призывает его секретариат продолжать изыскивать инновационные подходы и повышать эффективность, когда это возможно, в целях обеспечения здорового состояния Фонда в долгосрочной перспективе.
51 Unequal income distribution remained a major challenge, which the Maldives was seeking to address through the provision of loans to small and medium-sized enterprises, in addition to a national effort to diversify its economy, increase vocational training and skills development and expand employment opportunities. Неравное распределение доходов по-прежнему является одной из самых главных проблем, которую Мальдивские Острова пытаются решить путем предоставления кредитов малым и средним предприятиям в дополнение к общенациональным усилиям по диверсификации своей экономики, расширению профессионально-технической подготовки, развитию навыков и созданию новых возможностей для занятости.
Under this pillar, African leaders have committed themselves to generating inclusive economic growth that will harness natural resources in order to diversify the structures of African economies and provide decent jobs to their peoples. В рамках этого компонента лидеры африканских стран взяли на себя обязательства по обеспечению всеобъемлющего экономического роста, который позволит использовать природные ресурсы для диверсификации структуры экономики африканских стран и создания достойных рабочих мест для народов этих стран.