Third, the government will work in partnership with the private sector to diversify the economy and encourage a culture of innovation and discovery. |
В-третьих, правительство будет работать в партнерстве с частным сектором над диверсификацией экономики и пропагандировать культуру инноваций и открытий. |
During the year, UNOPS worked predominantly to diversify its client base, building on its core relationship with UNDP. |
В течение года ЮНОПС занималось в основном диверсификацией своей базы клиентов, основываясь на своих ключевых отношениях с ПРООН. |
M. Building the capacities of selected least developed countries to upgrade and diversify their fish exports |
М. Наращивание потенциала выбранных наименее развитых стран, связанного с модернизацией и диверсификацией рыбного экспорта |
The sector was developed in the 1970s, following the advice of donor governments and international agencies, as a conscious effort to diversify the Barbados economy, and lessen its historic dependence on the production and export of one crop, cane sugar. |
Этот сектор был создан в 70е годы после консультаций с правительствами стран-доноров и международными учреждениями и в результате сознательной работы над диверсификацией барбадосской экономики и уменьшением ее традиционной зависимости от производства и экспорта одного продукта - тростникового сахара. |
The multilateral environment funds, such as the Global Environmental Facility and the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, had emerged as major sources of UNIDO project funding and the Organization was working hard to diversify its donor basis. |
Многосторонние экологические фонды, такие как Глобальный экологический фонд и Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола, возникли в качестве основных источников финансирования проектов ЮНИДО, и Организация активно работала над диверсификацией своей донорской базы. |
Pursuant to recommendations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and, under the guidance of the Executive Board, UNOPS has worked to acquire business from new clients and to diversify the types of services it provides to both new and traditional clients. |
Руководствуясь рекомендациями Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и указаниями Исполнительного совета, ЮНОПС работало над получением заказов у новых клиентов и над диверсификацией ассортимента своих услуг, оказываемых новым и традиционным клиентам. |
Upon his return to Japan, Yamauchi decided to diversify the company. |
После возвращения в Японию Ямаути решил заняться диверсификацией компании. |
helping commodity-dependent countries to diversify and cope with problems arising from diversification and to use risk-management tools in commodity markets |
содействие зависящим от сырья развивающимся странам в диверсификации и в решении проблем, вызванных диверсификацией, а также в использовании инструментария регулирования рисков на товарных рынках |