South-South trade in services is also on the rise, offering substantial possibilities for developing countries to diversify their goods-dominated export structure. |
Расширяется также торговля Юг-Юг в области услуг, открывая существенные возможности для развивающихся стран в плане диверсификации их структуры экспорта, в которой товары занимают доминирующее положение. |
They therefore lack the capital to upscale, or the technology to improve or diversify their product range. |
Поэтому они ощущают нехватку капитала, необходимого для расширения производства, и технологий, которые требуются для совершенствования или диверсификации производимой продукции. |
It has also paid special attention to measures to assist African countries diversify away from commodity-dependencies, enhance competitiveness of their products and increase value-added. |
Он также уделяет особое внимание мерам по оказанию африканским странам содействия в диверсификации и отходе от зависимости от сырьевых товаров, усилении конкурентоспособности их продукции и повышению добавленной стоимости. |
They have also been taking initiatives to diversify agricultural production in response to declining revenues from traditional export crops. |
Сокращение поступлений от продажи традиционных сельскохозяйственных экспортных товаров также вынуждало малые островные развивающиеся государства осуществлять инициативы по диверсификации сельского хозяйства. |
Developing country economies are becoming increasingly energy-intensive, while they have limited capacities to diversify their fuel mix from fossil fuels to alternatives sources of energy. |
Экономика развивающихся стран становится все более энергоемкой, при этом они обладают ограниченными возможностями для диверсификации своих источников топлива путем снижения зависимости от ископаемых видов топлива и переориентации на альтернативные источники энергии. |
(c) Diversify export products and markets to non-traditional destinations; |
с) использовать благодаря диверсификации экспортной продукции и рынков нетрадиционные места сбыта; |
His aim was to provide small investors with an opportunity to diversify. |
Инвестиционные компании уже в то время позиционировались для малых инвесторов как способ диверсификации их вложений. |
To diversify within the domestic market, the company will expand product lines that utilize imported polyester blends. |
Для диверсификации своей продукции на внутреннем рынке компания расширит производственные мощности, использующие импортируемые ткани с добавками полиэфирного волокна. |
Developing countries must diversify and produce more manufactured exports. |
Они должны стремиться к диверсификации своего производства и выпускать на экспорт больше промышленных товаров. |
It has also contributed to a poor supply response to structural adjustment policies and the failure to diversify. |
Это также содействует тому, что сфера предложения не откликается надлежащим образом на политику структурной перестройки и не осуществляется процесс диверсификации. |
Provide special support to commodity-dependent countries to diversify their exports |
следует оказывать специальную поддержку странам, экономика которых зависит от экспорта сырья, в целях диверсификации их экспорта; |
To continue to develop these economies need to diversify their export baskets into high value-added and employment-generating activities. |
Для продолжения своего развития экономика этих стран нуждается в диверсификации своих экспортных корзин за счет производства товаров с высокой добавленной стоимостью и налаживания производства, создающего рабочие места. |
The Government of Anguilla has increased its efforts to promote tourism and to diversify Anguilla's tourism product, which is proving a worthwhile investment. |
Правительство Ангильи активизировало свои усилия по развитию туризма и диверсификации туристических услуг, что, как показывает практика, с прибылью позволяет окупать капиталовложения. |
Given the decline in State-sponsored cooperative networks, cooperatives need to seek new forms of external capitalization to diversify their sources of funding without jeopardizing their democratic approach and autonomy. |
Учитывая снижение активности государственных кооперативных объединений, кооперативам следует искать новые формы внешней капитализации для диверсификации своих источников средств, не ставя при этом под угрозу свои демократические принципы и автономию. |
In order to diversify and customize the traditional Empretec training services, the Agrotech training module has been finalized. |
Для диверсификации и приспособления традиционных услуг Эмпретек в области подготовки кадров к требованиям различных ситуаций разработан учебный курс по агротехнике. |
Uzbekistan has sought to structurally transform and diversify its economy, modernize and technologically renovate manufacturing, and attract investments including those from abroad. |
Последовательно проводилась политика по структурным преобразованиям и диверсификации экономики, модернизации и технологическому обновлению производств, привлечению инвестиций, в первую очередь прямых иностранных. |
The jute sector, which employs millions of people from farmers to millworkers, needed to diversify to survive. |
Необходимым условием выживания сектора производства джута, который обеспечивает занятость миллионов людей - от фермеров до работников прядильных фабрик, - является осуществление диверсификации. |
As a result, Chile is now working to diversify its primary energy sources for electricity generation. |
В этой связи в настоящее время Чили занимается вопросом диверсификации ее основных энергоресурсов для выработки электроэнергии9. |
These in turn restrain competitiveness and entrepreneurial growth in commodity-dependant developing countries, while limiting the opportunities to diversify into the profitable segments of global commodity chains. |
Это в свою очередь ведет к снижению конкурентоспособности и замедлению деловой активности в зависящих от сырьевых товаров развивающихся странах, ограничивая их возможности диверсификации экономики за счет развития более прибыльных производств в рамках глобальных производственный стадий. |
Under SADA, women and the youth are targeted for horticulture production to diversify into agriculture as well as Agro- processing. |
Программа, которая осуществляется под руководством УУРС, направлена на привлечение женщин и молодежи к занятиям садоводством в целях диверсификации сельского хозяйства и переработки сельхозпродукции. |
Mitigation of the preference erosion needs deepening existing preferential market access, compensation to LDCs most affected by preference erosion and building their productive capacities to diversify into non-preference areas. |
Смягчение последствий таких изменений требует расширения действующего в настоящее время преференциального режима доступа на рынки, предоставления наиболее пострадавшим от изменения режима наименее развитым странам соответствующей компенсации и наращивание их производственного потенциала для диверсификации в не подпадающих под действие преференций областях. |
If not confronted, criminal organizations will use their coercive power, financial resources and technology to diversify their activities and contaminate legal businesses, promoting further production distortions and capital flight. |
Если не оказывать никакого противодействия преступным организациям, они будут использовать свои рычаги власти, финансовые ресурсы и технологии для диверсификации своей деятельности и поражения законных коммерческих культур, что будет способствовать усугублению диспропорций в производстве и дальнейшему "бегству" капитала. |
In deed, producing for niche markets may be one of the few options for LDCs to diversify exports toward value-added products. |
Более того, производство продукции для нишевых рынков может быть для НРС одним из немногих возможных вариантов диверсификации экспорта с ориентацией на продукты с высоким уровнем добавленной стоимости. |
They appreciated the encouragement given by TNCs to their SME partners to diversify their customer base so as to avoid over-dependency on one linkage partner. |
Эксперты дали высокую оценку усилиям ТНК по стимулированию МСП, с которыми они работают, к диверсификации своей клиентуры во избежание чрезмерной зависимости от одного партнера. |
Exploiting these opportunities while continually seeking to diversify into products that generate more value added is the essence of a successful diversification process. |
Использование этих возможностей при одновременном постоянном поиске путей диверсификации за счет развития производства экспорта товаров, приносящих более высокую добавленную стоимость, как раз и представляет собой суть успешной диверсификации. |