| Egypt faces a problematic combination of rising prices, unsustainable subsidies and falling currency reserves. | В Египте возник целый комплекс проблем в виде роста цен, непомерных расходов на субсидии и сокращения валютных резервов. |
| Another pointed to the volatile currency markets. | Другой делегат указал на угрозу, порождаемую неустойчивой конъюнктурой валютных рынков. |
| Those currency exposures cannot be hedged. | Против таких валютных рисков невозможно застраховаться. |
| Methodology to determine budget estimates, volume, cost and currency adjustments. | Методология определения сметы бюджета, объема потребностей, стоимостных и валютных корректировок. |
| A staff member has been assigned to monitor and report on cash balances and currency fluctuation. | Одному из сотрудников было поручено осуществлять контроль за остатками наличных средств, отслеживать колебания валютных курсов и представлять соответствующую отчетность. |
| In parallel with capital controls, developing countries should choose intermediate exchange-rate regimes to minimize the risk of currency crises. | Наряду с контролем за движением капитала развивающимся странам следует выбрать промежуточные режимы валютных курсов для сведения к минимуму риска возникновения валютных кризисов. |
| The Fund's exposure to credit and currency risks related to receivables is disclosed in note 24. | Информация о кредитных и валютных рисках Фонда, связанных с дебиторской задолженностью, раскрывается в примечании 24. |
| These include unilateral intervention in the currency markets, the taxation of short-term inflows and prudential capital controls. | В их числе - односторонние интервенции на валютных рынках, налогообложение краткосрочного притока и меры пруденциального контроля за движением капитала. |
| This has increased Japan's competitiveness, though some Governments and analysts have expressed concerns on competitive devaluations and "currency wars". | Это повысило конкурентоспособность Японии, хотя некоторые правительства и аналитики высказывают озабоченность относительно гонки девальваций и «валютных войн». |
| The currency manipulation suit which you have filed against us in the World Trade Organization. | Иск о валютных манипуляциях, который вы подали против нас во Всемирной Торговой Организации. |
| A hedging policy and strategy are an important aspect of the management of currency risks. | Правила и политика хеджирования представляют собой важный аспект регулирования валютных рисков. |
| Coffee provides 80 per cent of the country's currency income. | Кофе обеспечивает 80 процентов валютных поступлений страны. |
| Further hikes in interest rates to curb inflationary pressures will contribute to further currency appreciation. | Дальнейшее повышение процентных ставок с целью преодоления инфляционного давления подтолкнет к новому росту валютных курсов. |
| When currency markets are volatile, as in 2005, the difficulties of financial planning and control are further accentuated. | Нестабильность валютных рынков, как, например, в 2005 году, дополнительно осложняет финансовое планирование и управление. |
| The analysis had shown that such an adjustment was required for all currency areas. | Анализ показал, что такая корректировка необходима для всех валютных зон. |
| Non-resident persons may deposit funds directly from abroad in Tunisian banks through currency transfers. | Нерезиденты имеют право депонировать средства непосредственно из-за рубежа в тунисских банках с помощью валютных переводов. |
| Proposals were also made for a form of taxation on some global currency transactions to fund development in poor developing countries. | Были выдвинуты также предложения в отношении формы налогообложения некоторых глобальных валютных операций в целях финансирования развития в бедных развивающихся странах. |
| Mr. Bond also stressed the importance of local currency and international bond markets in financing infrastructure projects. | Г-н Бонд также подчеркнул значение местных валютных рынков и международных рынков облигаций для финансирования проектов инфраструктуры. |
| We could unite our forces and capital to attain a common object - to gain profit when working on the currency and equity markets. | Мы смогли объединить свои силы и капитал для достижения общей цели - получения прибыли при работе на валютных и фондовых рынках. |
| Also trader can ask a question about unclear movements of Forex currency pairs' movement any time. | Так же в любое время суток можно задать вопрос о непонятных моментах движения валютных пар форекса. |
| Providing the best trading conditions, InstaForex opens the gates to make profit at Forex market for thousands of successful currency traders. | Предоставляя лучшие торговые условия работы на рынке Forex, InstaForex открывает дорогу к получению прибыли на рынке Форекс для тысяч успешных валютных трейдеров. |
| MIG BANK now offers aggressive spreads on 70 currency pairs as well as Gold and Silver. | Сегодня М I G BANK предлагает агрессивные спрэды для 70 валютных пар, а также для золота и серебра. |
| The value of each point will vary according to type of currency pairs (pair), the contract size is used. | Значение каждой точки будет варьироваться в зависимости от вида валютных пар (пара), то используется размер контракта. |
| On July 19, 1996 the Chief Military Prosecutor's office opened a criminal investigation into illegal currency transactions. | 19 июля Главная военная прокуратура возбудила уголовное дело по статье о незаконных валютных операциях. |
| At this time FXDD provides live spot FX prices for 20 currency pairs. | В настоящее время FXDD предлагает котировки в реальном времени для 20 валютных пар для торговли на спот форекс маркете. |