Nowhere is this lack of coordination more obvious than in the sensitive currency market. |
Нигде отсутствие координации не является столь очевидным, как на чувствительном денежном рынке. |
Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place. |
Служит для преобразования числа в сумму в денежном формате, округленную до указанного разряда. |
field enter the number to be converted to currency. |
введите число для преобразования в сумму в денежном формате. |
Where U is the user charge in currency units per trip. |
где: U - сбор с пользователей в денежном выражении на поездку. |
South Africa's procedures for the freezing and provisional seizure of criminal funds and assets seem to be confined to those provided for under the Currency and Exchange Act 1933. |
Создается впечатление, что южноафриканские процедуры по блокированию и предварительному изъятию полученных преступным путем средств и активов ограничиваются положениями Закона 1933 года о денежном обращении и валютных операциях. |
Currency and Exchange Act, 1933 and Exchange Control Regulations, 1961 |
Закон 1933 года о денежном обращении и валютных операциях и положения 1961 года о контроле за валютными операциями |
Every process your business is undertaking can be measured in time and currency. |
Каждый процесс, организованный внутри вашей организации, можно измерить как минимум в денежном и временном измерении. |
How do the Currency and Exchange Act and the Exchange Control Regulations contribute to the fight against terrorism financing (except as mentioned in the following dot-point item)? |
Каким образом Закон о денежном обращении и валютных операциях и Положения о контроле за валютными операциями способствуют борьбе с финансированием терроризма (за исключением случаев, упомянутых в следующем подпункте)? |
Moreover, unlike official national debt, social-welfare obligations are not fixed in currency. |
Более того, в отличие от официального государственного долга обязательства по социальному обеспечению не закреплены в денежном выражении. |
If you mean actual currency, no. |
Если ты о текущем денежном обороте, то нет. |
Wages must be paid in legal currency. |
заработная плата должна выплачиваться в денежном выражении по официальному курсу. |
To sterilize the monetary effect of an increased supply of domestic currency, central banks could absorb the excess liquidity by issuing interest-bearing bonds. |
Чтобы увеличение предложения национальной валюты не сказалось на денежном обращении, центральные банки могли бы устранить излишек ликвидных средств за счет выпуска процентных облигаций. |
Accordingly, funds participating in the euro cash pool are exposed to currency risk to the extent that their share of investments exceeds their operational requirements for euros. |
Соответственно, степень валютного риска для участвующих в денежном пуле в евро фондов определяется тем, насколько объем их инвестиций превышает их оперативные потребности в евро. |
The article discussing the currency of the 18th century, revealed secrets of the peasants' treasure, and analyzed the items of the discovery. |
В статье рассказывалось о денежном обращении XVIII века, тайне крестьянского клада, подробно анализировался состав находки. |
In order to compare almost any data expressed in money terms between one country and another, it is necessary to convert local currencies into a common currency, so that statistics can be compared in "real" terms. |
Для сопоставления практически любых данных в денежном выражении между одной и другой страной местные валюты необходимо конвертировать в единую денежную единицу, с тем чтобы статистика могла сравниваться в реальном выражении. |
Further, the assets portfolio in the economy becomes diversified to include term bank deposits, in addition to currency and demand deposits, and some other financial assets, such as certificates of deposit and other short-term money market assets. |
Кроме того, портфель экономических активов становится диверсифицированным и в дополнение к наличным деньгам и онкольным депозитам включает на данной стадии срочные банковские депозиты, а также некоторые другие виды финансовых активов, такие, как депозитные сертификаты и другие краткосрочные активы, обращающиеся на денежном рынке. |
Under the Currency Board, the National Bank cannot give loans to commercial banks; it can only provide interbank money market with short-term and emergency financing. |
В рамках механизма "валютного совета" Национальный банк не может предоставлять кредиты коммерческим банкам; он может лишь осуществлять краткосрочное и чрезвычайное финансирование на межбанковском денежном рынке. |
In accordance with the Currency Act, persons which are not banks and are professionally engaged in extraction, processing and transactions in precious metals and stones must register with the Ministry of Finance and comply with requirements, set in an ordinance of the Council of Ministers. |
В соответствии с Законом о денежном обращении лица, которые не являются банками и профессионально занимаются добычей, обработкой и торговлей благородными металлами и драгоценными камнями, должны зарегистрироваться в министерстве финансов и выполнять требования, установленные декретом Совета министров. |
This currency reform also brought the introduction of coins, for the first time in The Republic of Belarus. |
Однако после проведения деноминации в 2016 году впервые за всю историю суверенной Республики Беларусь в денежном обращении появились монеты. |