Английский - русский
Перевод слова Currency
Вариант перевода Валютных

Примеры в контексте "Currency - Валютных"

Примеры: Currency - Валютных
Looking beyond the circumstances and impact of the present crisis, attracting adequate amounts of private finance into infrastructure projects will continue to be a challenge in many countries owing to concerns among private investors about regulatory risk, credit risk and currency risks. Помимо обстоятельств, обусловленных нынешним кризисом, и его последствий, проблема привлечения достаточного объема частных финансовых средств для финансирования инфраструктурных проектов сохранит во многих странах свою актуальность, поскольку среди частных инвесторов есть опасения относительно рисков, связанных с нормативно-правовым регулированием, а также кредитных и валютных рисков.
This led to sharp price increases, a fall in budgetary income at all levels and in currency receipts, a significant decline in commodity resources and a fall in real incomes and living standards. Это привело к резкому скачку цен, снижению доходов бюджетов всех уровней и валютных поступлений, значительному снижению товарных ресурсов, падению реальных доходов и уровня жизни населения.
Uncertainty about whether the Obama administration can marshal enough votes in Congress to ratify the TPP has now been compounded by proposed legislation that would impose tariff duties on countries that engage in "currency manipulation." Неуверенность в том, если администрация Обамы сможет набрать достаточное количество голосов в Конгрессе для того, чтобы ратифицировать ТТП, в настоящее время усугубляется законодательными предложениями, которые предлагают накладывать таможенные пошлины на страны, участвующие в "валютных манипуляциях."
In the light of the positive developments in the Middle East, aid from the European Union's budget in 1993 had been raised by 20 million European currency units ($25 million) to a total of 90 million ECU ($110 million). В свете позитивного развития события на Ближнем Востоке помощь из бюджета Европейского союза на 1993 год была увеличена на 20 млн. европейских валютных единиц (ЭКЮ) (25 млрд. долл.) до в общей сложности 90 млн.
An Act of 5 December 1991 rescinded the death penalty for aggravated infringement of the rules on currency operations, for robbery on an especially large scale, and for the taking of bribes in especially aggravating circumstances. В соответствии с Законом от 5 декабря 1991 года отменена смертная казнь за нарушение правил о валютных операциях при отягчающих обстоятельствах, хищение в особо крупных размерах, получение взятки при особо отягчающих обстоятельствах.
Pending that review, CCAQ proposed that the flat rates used in the case of staff assigned to designated duty stations should be aligned with those applied to staff in all other locations, in the three currency areas where their levels had fallen below the flat rate. До этого обзора ККАВ предложил привести единые ставки, используемые в отношении сотрудников, работающих в установленных местах службы, в соответствие со ставками, используемыми в отношении сотрудников во всех других местах службы, в тех трех валютных зонах, где их уровень упал ниже единой ставки.
The aid will include eight million European currency units ($8.92 million) in risk capital, provided by the European Investment Bank, for projects in power supply, mining and private sector investment. Пакет помощи включает в себя 8 млн. европейских валютных единиц (8,92 млн. долл. США) в виде рискового капитала, выделяемого Европейским инвестиционным банком на осуществление проектов в энергетическом и горнодобывающем секторах и проектов, связанных с инвестированием в частном секторе.
Total contributions to regular resources nearly reached the 2007 level as a result of volume increases in nominal local currency terms by some donors, exchange rate gains and full payment of pledges by Member States. Общая сумма взносов в регулярные ресурсы почти достигла уровня 2007 года в результате увеличения объемов взносов, деноминированных в местной валюте, которые были сделаны некоторыми донорами, поступлений за счет колебаний валютных курсов и полной выплаты объявленных взносов государствами-членами.
Other multilateral environmental agreements were approached with a view of obtaining information on their situation and whether they perceive currency instability as a problem and if so, what has been done to counteract the same. Были установлены контакты с другими многосторонними природоохранными соглашениями с целью получения информации об их положении и о том, считают ли они нестабильность валютных курсов проблемой, а также, если они считают ее проблемой, что было сделано в целях противодействия ей.
Since the bulk of African exports are valued in United States dollars and export prices have remained fairly stable, currency appreciation, in addition to discouraging imports from Africa, implies a decline in the profitability of African export-oriented activities. Поскольку подавляющая часть экспорта африканских стран деноминирована в долларах США, а экспортные цены остаются на относительно стабильном уровне, рост валютных курсов не только снижает привлекательность импорта из Африки, но и ведет к снижению прибыльности ориентированных на экспорт видов деятельности в африканских странах.
During the credit market crisis, where the downward move in the United States dollar against most currencies worldwide is evident, the currency effect from investments in the euro and Japanese yen securities reduced the overall Fund risk and increased the total return. Во время кризиса на кредитном рынке, в связи с которым наблюдается снижение курса доллара США к большинству мировых валют, влияние изменения валютных курсов на инвестиции в ценные бумаги, деноминированные в евро и японских венах, привело к снижению общего риска Фонда и повышению общей суммы дохода.
In his budget proposal for IMO for the 2012-2013 biennium, the Secretary-General is going to propose some measures to minimize the currency fluctuation impact on the budget Генеральный секретарь собирается предусмотреть в предлагаемом им бюджете ИМО на двухгодичный период 2012 - 2013 годов определенные меры, направленные на сведение к минимуму влияния колебаний валютных курсов на бюджет.
Although the Jordanian dinar is currently pegged against the United States dollar, the introduction of currency protection changes the liability into a United States dollar liability rather than a Jordanian dinar liability. Хотя иорданский динар в настоящее время и привязан к доллару США, в результате введения мер защиты от риска колебаний валютных курсов обязательства в иорданских динарах были замещены обязательствами в долларах США.
The Committee is also of the view that a broader analysis of the different budget sections within the regular budget and the variable effects of inflation and currency movements between different budget sections would have been essential given the globally dispersed nature of Secretariat activities. Комитет также придерживается мнения о том, что с учетом глобального характера деятельности Секретариата необходим более широкий анализ разных разделов регулярного бюджета и различных последствий инфляции и колебаний валютных курсов для разных разделов бюджета.
Sustainable funds could be raised through a currency transfer tax, which could also help to reduce currency speculation, and a tax on the rental value of land and natural resources. Устойчивое финансирование может быть обеспечено с помощью налога на продажу валюты, который может также способствовать ограничению спекулятивных валютных операций, а также с помощью налога на земельную ренту, включая разработку недр;
At the smaller currency areas the trigger point should be five cases of the total number of cases reported at all levels of education; В мелких по числу требований валютных зонах триггерный показатель должен составлять пять случаев от общего числа случаев на всех уровнях образования;
(a) Further EU structural funds secured by the United Kingdom for Gibraltar totalling about £5.5 million (6.75 million European currency units (ECU)) for the next three years. а) дальнейшее предоставление в течение ближайших трех лет мобилизованных Соединенным Королевством для Гибралтара на цели структурной перестройки средств ЕС на общую сумму примерно 5,5 млн. фунтов стерлингов (6,75 млн. европейских валютных единиц (ЭКЮ).
By section IV of its resolution 51/216 of 18 December 1996 and section II.A of its resolution 53/209 of 18 December 1998, the General Assembly approved increases in the maximum reimbursement levels in various currency areas for the education grant. В разделе IV своей резолюции 51/216 от 18 декабря 1996 года и разделе II.A своей резолюции 53/209 от 18 декабря 1998 года Генеральная Ассамблея утвердила увеличение максимально допустимой суммы расходов на обучение в различных валютных зонах.
Why shout that government should not intervene in markets, claiming that markets are efficient, yet intervene in currency markets? Зачем кричать, что правительство не должно вмешиваться в дела рынка, утверждая, что он и так достаточно эффективен и, в то же время, вмешиваться в события, происходящие на валютных рынках?
However, the Board found a few instances of security gaps, concerning, for example, expiry dates of user identification designations, expiry dates for access to the system and some omissions in specifying currency codes in relation to financial limits for the execution of transactions. Вместе с тем Комиссия выявила ряд пробелов в системе защиты в отношении, например, сроков действия идентификационных назначений пользователей, сроков действия доступа к системе и в некоторых случаях отсутствия конкретных валютных кодов в связи с финансовыми ограничениями на выполнение операций.
The currency areas where increases were approved are as follows: Austria, Switzerland, Spain, United Kingdom, Italy, United States dollar inside the United States of America and United States dollar outside the United States of America. Увеличение размеров возмещения было утверждено для следующих валютных зон: Австрия, Швейцария, Испания, Соединенное Королевство, Италия, доллар США в Соединенных Штатах Америки и доллар США за пределами Соединенных Штатов Америки.
(c) Net decrease of $1.5 million resulting from currency adjustments due to the aggregate impact of exchange rate fluctuations in comparison to the dollar; с) чистое сокращение расходов в размере 1,5 млн. долл. США в результате валютных корректировок, обусловленных совокупными последствиями колебаний валютных курсов по отношению к доллару Соединенных Штатов;
UNIFEM uses a harmonized methodology with that of the UNDP support budget in determining its biennial support budget estimates regarding volume adjustments, various cost adjustments, currency adjustments, and inflation adjustment. ЮНИФЕМ применяет методологию, согласующуюся с применяемой ПРООН методологией составления бюджета вспомогательных расходов при подготовке двухгодичных бюджетных смет вспомогательных расходов с учетом корректировки объема ассигнований, различных стоимостных корректировок, валютных корректировок и поправок на инфляцию.
(e) The same facilities in respect of currency and exchange restrictions and in respect of their personal baggage as are accorded to officials of foreign Governments on temporary official missions. ё) те же льготы в отношении валютных ограничений и ограничений обмена денег и их личного багажа, какие предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках.
That could be facilitated by an agreement to promote debt instruments denominated in the currencies of developing countries and increased lending to developing countries in their national currencies, as well as an increase in the use of currency swap operations among national central banks. Здесь может помочь соглашение о поощрении долговых обязательств в валютах развивающихся стран и расширенное их кредитование в их же национальных валютах, а также более частое осуществление валютных своп-операций между центральными банками различных государств.