Английский - русский
Перевод слова Currency
Вариант перевода Валютных

Примеры в контексте "Currency - Валютных"

Примеры: Currency - Валютных
His delegation supported the Advisory Committee's view that neither gains from currency fluctuation and inflation nor savings resulting from the postponement of activities and programmes should be transferred to the Account. Российская делегация поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что любая вероятная экономия в связи с колебаниями валютных курсов и инфляцией, а также задержками с выполнением программ и мероприятий не должна перечисляться на Счет.
This information is extremely useful to UAIF, in that it permits the identification of operations for the splitting up of funds sent from or to Colombia and the conversion of large amounts of currency possibly entering the country illegally. Эта информация приносит большую пользу ГИФА, поскольку она позволяет выявлять операции поэтапного перевода средств из Колумбии и в Колумбию, а также обмена крупных валютных сумм, возможно, ввозимых в страну контрабандным путем.
Arrests have been made at the Nassau International Airport and the Grand Bahama International Airport with respect to drug trafficking and violation of currency restrictions. В международном аэропорту Нассау и международном аэропорту острова Большой Багама аресты производились по факту оборота наркотиков и нарушения валютных ограничений.
One factor is a decreased need for bond finance, due to the increased availability of non-bank debt- related flows through local currency markets. Это явление объясняется двумя причинами: во-первых, сократилась потребность в финансировании за счет выпуска облигаций ввиду наполнения местных валютных рынков небанковским заемным капиталом.
This requires that the proceeds from financing be invested in projects with robust economic and social returns while avoiding the build-up of debt vulnerabilities from currency and maturity mismatches. Это значит, что доход от финансирования необходимо вкладывать в рентабельные проекты с высокой социальной отдачей, избегая накопления долговых проблем, возникающих в результате валютных дисбалансов и несоответствий в сроках погашения долговых обязательств.
Due to the partnership of InstaChange and AsiananGold operations of currency buying and selling through the accounts in Malaysia, Philippines and Singapore will be faster and more convenient for users. Кроме того, обменник AsianaGold является действительным участником торговой ассоциации валютных онлайн трейдеров, обменников, оптовых торговцев и пользователей (GDCA). Используя сервисы AsianaGold, Вы можете осуществлять операции купли/продажи не только с электронными валютами, но и с золотом.
Nowadays the "Vietsovpetro" JV works on terms of full self-financing, being one of the most important sources of currency flows for the Vietnamese budget. В настоящее время СП "Вьетсовпетро" работает на условиях полного самофинансирования, являясь одним из главных источников валютных поступлений в бюджет СРВ. Сумма поступлений от деятельности Совместного предприятия в бюджет России в течение ряда последних лет составляет свыше 500 млн.
For those currency areas with very few claims, the trigger point could be reached when as few as one or two claims exceeded the maximum allowable expenses. В тех валютных зонах, где число выставляемых требований о возмещении расходов весьма незначительно, триггерный показатель может достигаться, когда сумма расходов превышает размер максимально допустимых расходов всего лишь в одном или двух случаях.
And so giant currency traders, their funds leveraged one hundred times or more, are pitted against central banks with limited reserves and without leveraging rights. И так же гиганты валютных спекуляций, имеющие стократное государственное обеспечение своих фондовых средств, натравливаются на центральные банки с ограниченными резервами и без прав на кредитное обеспечение.
Some members had felt that, with more frequent data collection, PPP could provide more comprehensive coverage of the economic capacity of Member States and could help address one disadvantage of MERs, which was that they were overly influenced by speculative currency flows. Некоторые члены указали, что, если повысить частотность сбора данных, паритет покупательной способности сможет обеспечить более всестороннее отражение экономических возможностей государств-членов и поможет ликвидировать один из недостатков использования рыночных валютных курсов, состоящий в том, что они слишком зависят от спекулятивных валютных потоков.
Of those 10, 3 South American countries registered double-digit currency appreciation, while Jamaica and Guatemala were the only Central American and Caribbean countries to see a substantial drop in their real effective exchange rates. Из этих 10 стран в 3 странах Южной Америки темпы роста валютных курсов достигли двузначных показателей, а Ямайка и Гватемала оказались единственными странами Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых произошло существенное понижение реальных эффективных валютных курсов.
The objective in currency markets is, indeed, often to guess what others will be thinking. But even if government intervention can affect exchange rates in the short run, in the longer run, it is market fundamentals that matter. Цель операций на валютных рынках, действительно, часто заключается в том, чтобы предугадать, о чем и как будут думать другие.
After all, in a globalized economy, much of this liquidity spills across political boundaries, giving rise to inflationary pressures in distant lands and precipitating the risk of currency wars, while unemployment at home remains dangerously high, threatening to erode workers' skills. В конце концов, в условиях глобализации экономики большая часть этих вливаний ликвидности распространяется за пределами политических границ, провоцируя инфляционное давление на отдаленные страны и форсируя риск валютных войн, тогда как уровень безработицы внутри страны остается опасно высоким, угрожая понизить квалификацию работников.
Several other countries established new credit lines from IMF as a precautionary move; Poland obtained $20.5 billion to boost the reserves of its national bank so as to provide more support for its currency. Ряд других стран открыл новые кредитные линии МВФ в качестве меры предосторожности; Польша получила 20,5 млрд. долл. США в целях укрепления валютных резервов своего национального банка, с тем чтобы обеспечить дополнительную поддержку своей валюты.
As regards the total effective exchange rate, which includes trade with the other countries of the region, 10 Latin American and Caribbean countries saw year-on-year currency appreciation in real effective terms in 2005. Что касается эффективного валютного курса во внешней торговле, включающего торговлю с другими странами региона, то в 2005 году повышение реальных эффективных валютных курсов по сравнению с предыдущим годом было отмечено в 10 странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Exchange rates in Guatemala, however, were a source of tension, as the currency's 16 per cent devaluation was extreme in the context of the country's history. В первом квартале на валютных рынках Мексики и стран Центральной Америки ощущались последствия сбоев в Бразилии, однако положение на этих рынках быстро вернулось к нормальному, и средний уровень девальвации сопоставим с уровнем девальвации до российского кризиса 1998 года.
After three years of huge, crisis-driven exchange-rate swings, it is useful to take stock both of currency values and of the exchange-rate system as a whole. После трех лет значительных колебаний валютных курсов, вызванных кризисом, целесообразно критически оценить и стоимость валюты, и систему валютных курсов в целом.
Exceptions to this downward trend are offered by countries that have adopted a rigid exchange-rate regime, such as a currency board, or undertaken, as in the case of Latvia, emulation of the rules of the currency board. Исключение составили валюты тех стран, которые установили жесткие валютные режимы, например режимы валютных советов, или, как в Латвии, приняли правила, имитирующие процедуру валютных советов.
In the area of currency smuggling, currency seizures are always carried out with officials of the Directorate of National Taxes and Customs (DIAN) and the Fiscal and Customs Police (POLFA). что касается незаконного оборота валютных средств, то осуществляется координация деятельности с сотрудниками ДИАН и Налоговой и таможенной полиции (ПОЛФА).
For decades the dollar has also been the world's principal reserve currency; in 1996, the dollar accounted for approximately two-thirds of the world's foreign exchange reserves , as compared to about one-quarter held in euros (see Reserve Currency). На протяжении десятилетий доллар является основной мировой резервной валютой; в 1996 году, в долларах хранилось две трети всех валютных резервов центробанков».
In relation to "Funds and freedom from currency restrictions", the delegation is in agreement with alternative 1, because of the necessity imposed by article 2 of the Agreement, namely the legal status and juridical personality of the Court. Что касается «Фондов и освобождения от валютных ограничений», то делегация согласна с вариантом 1 с учетом той необходимости, которая вытекает из статьи 2 этого соглашения, т.е.
Just as it is the responsibility of creditor regions in the world's other currency unions to support the debtor regions (which they do through a variety of means), it is up to the eurozone's creditor regions to underpin its debtor regions' solvency. Так же как регионы-кредиторы в любых других мировых валютных союзах несут ответственность за поддержку регионов должников (что они делают при помощи различных средств), кредиторам еврозоны необходимо поддержать платежеспособность своих регионов-должников.
It is expected, then, that the central bank portfolios of reserve currency assets will be re-balanced, but, in addition, that private portfolios will increasingly contain euro assets. Ожидается, что помимо ребалансирования портфелей резервных валютных активов, находящихся в распоряжении центральных банков, доля активов в евро в частных портфелях также будет постоянно расти.
And we needed the helping hand of our close family in the North, the Nordic nations, not least the Faroese, and our friends the Poles, in the form of currency loans, just to prevent our society from melting down. Чтобы предотвратить наше общество от развала, нам понадобилась помощь в виде валютных кредитов от нашей тесной семьи на Севере, стран Севера, причем не в последнюю очередь Фарерских островов, и от наших друзей-поляков.
The currency reserve pool had been set at $100 billion, to which the Russian Federation would contribute $18 billion. Размер общего фонда валютных резервов был установлен на уровне 100 млрд. долл. США, в который Российская Федерация внесет 18 млрд. долл. США.