Английский - русский
Перевод слова Currency
Вариант перевода Валютных

Примеры в контексте "Currency - Валютных"

Примеры: Currency - Валютных
He and Dudley were also on opposite sides of the debate on the province's currency problems. Он и Дадли также были оппонентами на дебатах о валютных проблемах провинции.
By using a currency broker it takes the hassle out of transferring money abroad. С помощью валютных брокеров можно избежать трудностей перевода денег за границу.
The Advisory Committee expects therefore that Umoja, once fully implemented, will properly satisfy the Secretariat's need for timely, detailed information concerning currency exposures. В связи с этим Консультативный комитет ожидает, что после ее полного внедрения система «Умоджа» будет должным образом удовлетворять потребности Секретариата в своевременной подробной информации, касающейся валютных рисков.
Narrow spreads for 25 currency pairs, gold and silver. Узкие спрэды на 25-ти валютных парах, золоте и серебре.
In other words, quantitative easing seems to be as effective a method of depreciating the dollar as selling it in currency markets would be. Другими словами, количественное послабление кажется настолько же эффективным методом обесценивания доллара, как и его продажа на валютных рынках.
NEW YORK - Today's debates over "currency wars" reveal two paradoxical features of the global economy. НЬЮ-ЙОРК. Сегодняшние дебаты по поводу "валютных войн" раскрывают две парадоксальные черты мировой экономики.
Southern development banks might also work to develop local currency markets that were of critical importance in reducing currency mismatches. Банки развития Юга могли бы также предпринять усилия по развитию местных валютных рынков, которые имеют огромное значение в плане снижения валютных перекосов.
The reduction of currency reserves exacerbates the pressure on the currency rate and inflation, which again might have a negative impact on social and economic situation. Сокращение валютных резервов усиливает давление валютных курсов и инфляции, что опять же может негативно повлиять на социально-экономическую ситуацию.
The main pool has currency risk for operational bank balances. Основной пул подвержен риску изменения валютных курсов применительно к остаткам оперативных банковских средств.
Recosting did not necessarily mean additional resources to cover currency or inflation changes upwards. Пересчет необязательно означает необходимость выделять дополнительные ресурсы для корректировки расходов на изменение валютных курсов или повышение темпов инфляции.
A currency release of $0.8 million partly offsets this increase. Высвобождение валютных средств в размере 0,8 млн. долл. США частично компенсирует это увеличение.
Other factors affecting the level of resources for programmes include currency and inflation fluctuations. Другими факторами, влияющими на объем ресурсов по программам, являются колебания валютных курсов и темпы инфляции.
The Guatemalan Central Bank reduced interest rates on multiple occasions and took measures to prevent currency volatility. Центральный банк Гватемалы много раз понижал процентные ставки и принял меры по предотвращению колебаний валютных курсов.
UNDP has separate hedging programmes for core and non-core resource exposures to protect against adverse currency movements. ПРООН использует отдельные программы хеджирования основных и неосновных ресурсов, призванные обеспечить их защиту от воздействия неблагоприятных колебаний валютных курсов.
In many countries, currency appreciation was reversed Во многих странах тенденция повышения валютных курсов была обращена вспять
Gain (loss) on difference of currency Прибыль (убытки) в связи с разницей в валютных курсах
Customs declaration cards completed by all departing and arriving passengers include a question relating to the transfer of currency. Таможенные декларации, заполняемые всеми отъезжающими и прибывающими пассажирами, включают в себя вопрос, касающийся перевозки валютных средств.
The Report's call for a genuinely multilateral solution to currency volatility was timely. Оратор указал на своевременность содержащегося в ДТР призыва к нахождению по-настоящему многостороннего решения проблемы неустойчивости валютных курсов.
1.16 The State Customs Committee monitors the transport of currency across the customs borders of Azerbaijan. Надзор за провозом валютных средств через таможенные границы Азербайджана осуществляется со стороны Государственного Таможенного Комитета (ГТК).
When transporting currency, persons and entities must show the relevant information in the customs declaration. При провозе валютных средств физические и юридические лица обязаны указать соответствующую информацию в таможенной декларации.
This difficulty is compounded by the reluctance of Member States to also absorb costs related to currency and inflation fluctuations or other aforementioned budgetary adjustments. Эта проблема усугубляется нежеланием государств-членов покрывать также затраты, связанные с изменением валютных курсов и темпами инфляции или другими вышеупомянутыми бюджетными корректировками.
The Assembly may wish to support this move aimed at protecting the Convention budget against the negative impact of currency fluctuation. Ассамблея, возможно, пожелает поддержать это решение, призванное защитить бюджет Конвенции от негативных последствий колебаний валютных курсов.
In the late 1960s, the system came under further pressures from higher rates of inflation and more frequent currency movements. В конце 60х годов система подверглась новым испытаниям, обусловленным высокими темпами инфляции и более частыми колебаниями валютных курсов.
A statement on the treatment of currency movements is contained in paragraph 45 of the Introduction to the proposed programme budget. Подход к изменениям валютных курсов излагается в пункте 45 Введения к предлагаемому бюджету по программам.
These forward currency purchase contracts cover most of the exposure of the budget to currencies. Эти срочные контракты на покупку валюты покрывают основную часть валютных потребностей по бюджету.