Английский - русский
Перевод слова Currency
Вариант перевода Валютных

Примеры в контексте "Currency - Валютных"

Примеры: Currency - Валютных
The core of the Initiative is a financing arrangement among the 13 countries that would strengthen the mechanism of interregional support against currency runs. В основе инициативы лежит финансовое соглашение между 13 странами, которое направлено на укрепление механизма межрегиональной поддержки в случае валютных кризисов.
Our services are meant for natural persons and corporate clients, who get some profit from changing currency rates in the FOREX market. Наши услуги предназначены для физических лиц и корпоративных клиентов, получающих доход на изменении валютных курсов на рынке FOREX (форекс) и акций (CFD).
In 2004, Global Finance recognised Rietumu Bank as the best Latvian bank in terms of currency transactions. В 2004 году международный финансовый журнал Global Finance назвал Rietumu Bankа лучшим банком в Латвии в сфере валютных операций.
He was a political opponent of Governor Joseph Dudley, and was a supporter of a land bank proposal intended to address the province's currency problems. Был политическим противником губернатора Джозефа Дадли и сторонником учреждения земельного банка, предназначенного для решения валютных проблем провинции.
TOKYO - The risk of global currency and trade wars is rising, with most economies now engaged in competitive devaluations. ТОКИО. Возрастает риск глобальных валютных и торговых войн, большинство экономик сейчас заняты девальвацией с целью повышения конкурентоспособности.
Progress on further structural reforms - such as currency and capital-account liberalization and weaning state-controlled industries off state capital - has been slow, and new initiatives have been piecemeal rather than comprehensive. Продвижение с помощью дальнейших структурных реформ - таких как либерализация валютных и капитальных счетов, а также «отлучение» отраслей промышленности, контролируемых государством, от государственного капитала - было медленным, и новые инициативы в этой области были постепенными, а не всесторонними.
In such cases, currency rates overcompensated or undercompensated for domestic inflation and thereby distorted data for national income aggregates when converted to the United States dollar. В таких случаях динамика валютных курсов ослабляет или усугубляет влияние внутренней инфляции, вследствие чего при пересчете данных в доллары США совокупные показатели национального дохода искажаются.
The Multilateral Investment Guarantee Agency, set up in 1988, covers three forms of political risk, namely, war and civil disturbance, expropriation and currency transfers. Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям, созданное в 1988 году, страхует от трех форм политического риска: войны и гражданских беспорядков, экспроприации и валютных переводов.
The Commission noted that CCAQ had identified seven currency areas where the percentage of education grant claims exceeded maximum admissible expenses levels by more than 5 per cent. Комиссия отметила, что ККАВ определил семь валютных зон, по которым в части заявления о предоставлении субсидии на образование указанные в них расходы превышали уровень максимально допустимых расходов более чем на 5 процентов.
In ACU, the most important policy development has been the successful implementation of the currency Swap Arrangement among participants which started operations in September-October 1989. В АКС наиболее важным событием явилось успешное внедрение механизма валютных свопов между участниками, который начал функционировать в сентябре-октябре 1989 года.
Another contributory factor is the introduction of a currency swap scheme which can be effective in reducing the problem of arrears and/or extra credit lines. Еще одним фактором, служащим залогом успеха, является введение схемы валютных свопов, которая позволяет снизить остроту проблемы задолженности по расчетам и/или дополнительных кредитных линий.
Such investment is often undertaken with a view to minimizing the overall tax burden of a company and may also be undertaken to hedge against currency movements. Такие инвестиции часто осуществляются в целях сведения к минимуму общего налогового бремени компании и могут также производиться для защиты от колебаний валютных курсов.
All organizations whose expenditures, like those of the secretariat, are predominantly incurred in local currency experience problems arising from exchange rate fluctuations. Все организации, расходы которых, как и расходы секретариата, оплачиваются, главным образом, в местной валюте, испытывают проблемы в связи с колебаниями валютных курсов.
It was noted that, under the circumstances, the existing mechanism for dealing with inflation and currency fluctuation might still be the most appropriate. Было отмечено, что в сложившихся условиях существующий механизм покрытия дополнительных расходов в связи с инфляцией и колебаниями валютных курсов, возможно, является наиболее приемлемым.
Opportunities for improvement existed regarding issues such as the impact of changes in currency ratios and the calculation of certain parameters with respect to energy use. Имеются возможности совершенствования в таких аспектах, как влияние изменения валютных курсов и расчет некоторых параметров, связанных с энергопотреблением.
However, the gains in African prices were not solely the result of currency movements: shortages in supply of certain species also drove up prices. Однако это повышение цен на африканские лесоматериалы было обусловлено не только изменениями в валютных курсах: нехватка предложения некоторых пород также вызвала рост цен.
Some developing countries are set to match the economic size and growth, demographics, patterns of global demand and currency movements of the developed economies of today. Некоторые развивающиеся страны намерены сравниться с современными развитыми странами по размерам и темпам роста экономики, демографии, структурам общего спроса и притока валютных средств.
consulting services rendering to a customers of the Bank on currency transfer and transfer document. оказание консультационных услуг клиентам Банка по осуществлению валютных переводов и оформлению платежных документов.
Finally, currency chaos is the safest bet of all, with sharp and unpredictable swings in floating exchange rates around the world. В конце концов, валютный хаос является самой безопасной ставкой, с резкими и непредсказуемыми колебаниями валютных курсов по всему миру.
The floating exchange-rate system works surprisingly well, but currency volatility and unpredictability look likely to remain an enduring constant in 2011 and beyond. Система плавающих валютных курсов показала себя удивительно хорошо. Однако изменчивость валютных курсов и их непредсказуемость, скорее всего, останутся устойчивой постоянной в 2011 году и в дальнейшем.
This implies the creation of a favourable macroeconomic framework for creating business confidence and reducing commercial, financial or investment risks associated with unexpected or sharp tax, interest rate or currency movements. Это подразумевает создание благоприятных макроэкономических условий для укрепления доверия деловых кругов и для снижения коммерческого, финансового или инвестиционного риска, сопряженного с неожиданными или резкими изменениями налогов, процентных ставок или валютных курсов.
This sector contributed to employment and to the maintenance of the balance of payments with hard currency earnings accrued within the capital account. Этот сектор способствовал обеспечению занятости и поддержанию платежного баланса за счет валютных доходов по счету движения капитала.
In addition to generating routine reports for funding, investment decisions, currency trading, payment investigations and facilitating accounts reconciliation, further high-level reporting is being requested by management. Помимо подготовки регулярных докладов о наличии средств, инвестиционных решениях, валютных операциях, расследованиях выплат и выверке счетов руководство запрашивает дополнительную отчетность высокого уровня.
The value of trade transactions may be expressed initially in a variety of currencies or other standards of value (e.g., European currency units). Стоимость торговых сделок может первоначально выражаться в разных валютах или других стоимостных стандартах (например, в европейских валютных единицах).
For example, misalignments of exchange rates, which may result from instability in currency markets, can be a source of tensions in trading relations. Например, несбалансированность обменных курсов, которая может быть вызвана нестабильностью на валютных рынках, может стать источником трений в торговых отношениях.