The ariary replaced the franc as the official currency of Madagascar on January 1, 2005. |
Ариари сменил франк в качестве официальной денежной единицы Мадагаскара 1 января 2005 года. |
If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. |
При необходимости можно добавить в ячейку пользовательский символ денежной единицы. |
On the contrary, the way out lies in further strengthening the national currency. |
Наоборот, выход - в дальнейшем укреплении национальной денежной единицы. |
The currency used is United States dollars. |
В качестве денежной единицы используются доллары США. |
The currency for budgeting and reporting receipts and expenditures will be the United States dollar. |
В качестве денежной единицы для целей составления бюджета и представления отчетности о поступлениях и расходах используется доллар США. |
In many instances, the domestic currency was devalued in terms of foreign currencies, interest rates raised and international trade liberalized. |
Во многих случаях имели место такие явления, как девальвация национальной денежной единицы по отношению к иностранным валютам, повышение учетных ставок и либерализация внешней торговли. |
The roll-out of the new national currency will have an important impact on economic recovery and reconstruction. |
Введение в обращение новой денежной единицы в стране благотворно скажется на экономическом восстановлении и реконструкции. |
Assistance will be especially required to sensitize the public and to support the timely and efficient distribution of the new currency. |
Помощь прежде всего потребуется в области просвещения населения и поддержки своевременного и эффективного введения в обращение новой денежной единицы. |
Kuwait abandoned that peg in May 2007, opting instead to peg its national currency to a basket of currencies of major trading partners. |
Кувейт отказался от такой привязки в мае 2007 года, решив вместо этого привязать курс своей национальной денежной единицы к корзине валют основных торговых партнеров. |
Art. 13 of the 1999 "Treaty of Creation of the Union State of Russia and Belarus" foresaw a unified currency. |
Статья 13 подписанного в 1999 году «Договора о создании Союзного Государства» предусматривала введение единой денежной единицы. |
Implementation of the measures jointly agreed upon with the International Monetary Fund will make it possible to have a firm fiscal policy and will strengthen the national currency. |
Осуществление запланированных совместно с Международным валютным фондом мероприятий в этой области позволяет обеспечить проведение твердой финансово-кредитной политики и укрепление национальной денежной единицы. |
∙ the introduction of the new currency (Czech koruna) |
введение новой денежной единицы (чешской кроны), |
Fundamental decisions, such as those regarding the currency, the official language, security or the armed forces should be taken exclusively by the Timorese and not be based on predetermined standards or conditions. |
Только сами жители Восточного Тимора должны принимать важнейшие решения, например, по вопросам денежной единицы, официального языка, безопасности или вооруженных сил, и при этом недопустимо ограничивать их нормами или положениями, которые принимались ранее. |
A visible sign of progress can be found in the successful campaign to get children back to school, the eradication of poliomyelitis, the introduction of a new Afghan currency and the restoration of the financial system. |
Ярким свидетельством достигнутого прогресса является успешная кампания по возвращению детей в школы, искоренению полиомиелита, введению новой афганской денежной единицы и восстановлению финансовой системы. |
One of the components of the economic reform programme has been monetary reform, as symbolized on 30 June 1998 by the launching of the Congolese franc, the new national currency. |
Одной из составляющих экономической реформы является денежная реформа, начало которой было положено введением 30 июня 1998 года новой национальной денежной единицы - конголезского франка. |
This is complemented with other information, such as the Gross Domestic Product (GDP) of the country concerned, Official Development Assistance (ODA) received, exchange rate data and currency deflators - all obtained from authoritative sources. |
Это дополняется другой информацией, например сведениями о внутреннем валовом продукте (ВВП) соответствующей страны и полученной официальной помощи развитию (ОПР) и данными об обменном курсе и дефляторах денежной единицы, все из которых поступают из авторитетных источников. |
At the beginning of this year, as part of a gradual process that will lead finally to the elimination of the national currency, the Government of El Salvador enacted the Monetary Integration Act, establishing the dollar as the unit of account in the financial system. |
В начале этого года правительство Сальвадора в качестве одного из аспектов постепенного процесса, который приведет в конечном итоге к полному изъятию из оборота национальной денежной единицы, ввело в действие закон о валютной интеграции, согласно которому доллар стал расчетной единицей в финансовой системе. |
In the statement of assets and liabilities, for the purpose of reporting items denominated in currencies other than the currency of account: |
В балансе активов и пассивов для целей учета статей, выраженных в денежных единицах, отличных от денежной единицы учета: |
With the notable exception of Kuwait, national currencies in the GCC subregion are pegged to the United States dollar. Kuwait abandoned that peg in May 2007, opting instead to peg its national currency to a basket of currencies of major trading partners. |
За заметным исключением Кувейта, курсы национальных денежных единиц в субрегионе стран ССЗ привязаны к доллару США. Кувейт отказался от такой привязки в мае 2007 года, решив вместо этого привязать курс своей национальной денежной единицы к корзине валют основных торговых партнеров. |
If that leads to a loss of confidence in the strength of the currency, there can be capital flight and the end result may be a financial crisis, leading to a stock market crash and economic depression, especially if the domestic financial market is inadequately regulated. |
Если в результате этого утрачивается доверие к прочности денежной единицы, может начаться бегство капитала, конечным результатом которого может быть финансовый кризис, приводящий к обвалу фондового рынка и экономической депрессии, особенно при отсутствии адекватного регулирования внутреннего финансового рынка. |
The Commission's recommendation with respect to the euro, which would take effect on 1 January 2002, had been prompted by the need to adopt a consistent approach to the conversion of various common system emoluments when the euro became the official currency. |
Рекомендация Комиссии, касающаяся введения евро, которая вступит в силу с 1 января 2002 года, отвечает стремлению применять единый метод пересчета различных пособий в рамках общей системы после введения этой денежной единицы. |
I wish to cite but a few, namely, the introduction of a new flag, passports, common licence plates and a common currency, the opening of Tuzla International Airport etcetera. |
Упомяну лишь несколько их них, а именно введение нового флага, паспортов, единых номерных знаков и общей денежной единицы, открытие международного аэропорта в Тузле и т.д. |
Thanks to the extended mandate of the High Representative, the last six months have seen progress on issues that until then seemed hopelessly blocked, such as common State symbols, common currency, common car licence plates, common passports and so forth. |
Благодаря продлению мандата Высокого представителя в последние шесть месяцев был достигнут прогресс в решении вопросов, которые до того казались безнадежно заблокированными, таких, как введение единых государственных символов, единой денежной единицы, единых номерных знаков, единых паспортов и так далее. |
He pointed to the report's suggestion to rethink the use of the United States dollar as a store of value, especially in light of the increase in the United States national debt, which had led to concerns about the currency's stability. |
Он указал на содержащееся в докладе предложение о том, чтобы пересмотреть вопрос об использовании доллара Соединенных Штатов в качестве резервной валюты, особенно с учетом увеличения национального долга Соединенных Штатов, которое вызвало опасения по поводу стабильности этой денежной единицы. |
Activities of the European Monetary Institute: The EMI is the forerunner to the European Central Bank (ECB) that will conduct monetary policy from the start of the Single Currency in the European Union in January 1999. |
Мероприятия Европейского валютного института: ЕВИ выполняет роль предшественника Центрального европейского банка (Ц-ЕБ), который будет отвечать за осуществление валютно-денежной политики после введения единой денежной единицы в Европейском союзе в январе 1999 года. |