(c) Revised estimates for currency, inflation and adjustments to standard costs |
с) Пересмотренная смета с учетом колебаний валютных курсов, инфляции и корректировки стандартных расходов |
Forgery and alteration of money, sale or uttering counterfeited and altered currency and securities |
Подделка и изменение денежных знаков, продажа или подлог в отношении поддельных или измененных валютных средств или оборотных документов |
Annex 3 Methodology to determine budget estimates, volume, cost, and currency adjustments |
Методология подготовки бюджетных смет, объема, ассигнований, расходов и корректировок на изменение валютных курсов |
The solution to this trade-off requires a change of behaviour during "good times", with less external debt, more reserves and policies aimed at limiting currency appreciation. |
Для решения этой дилеммы необходимо изменить поведение в «тучные времена» таким образом, чтобы добиться снижения внешнего долга, увеличения резервов и проведения политики, направленной на ограничение роста валютных курсов. |
Contrary to a view often voiced, a currency transactions tax would be quite easy to implement, given the technical infrastructure that underlies foreign exchange markets. |
Вопреки распространенному мнению, ввести налог на валютные операции достаточно легко благодаря имеющейся технической инфраструктуре валютных рынков. |
Countries that are accumulating exchange rate reserves argue that their strategy is driven by the need to self-protect against future currency and financial crises. |
Страны, которые накапливают валютные резервы, утверждают, что их стратегия определяется необходимостью самозащиты от валютных и финансовых кризисов в будущем. |
In principle, utilizing centralized currency accounts from any location could strengthen the controls and improve transaction timings; |
В принципе, использование централизованных валютных счетов из любой точки способно укрепить контроль и повысить оперативность операций; |
Reduction of currency risk and country risk by sound diversification |
З) Сокращение валютных и страновых рисков путем обоснованной диверсификации |
(in currency units, CU) |
(в валютных единицах, ВЕ) |
Against a backdrop of uncertain global economic conditions and volatile financial and currency markets, 2009 will be a year of some uncertainty for fund-raising. |
В свете неопределенных глобальных экономических условий и непредсказуемой ситуации на финансовых и валютных рынках 2009 год станет годом, связанным с неопределенностью в отношении мобилизации средств. |
According to the analysis, the Swiss franc represented 50 per cent of the actual total currency exposure and generated 63 per cent of the total cash flow at risk. |
Анализ показал, что на швейцарский франк приходится 50 процентов всех фактических валютных рисков и 63 процента всех рискованных денежных потоков. |
With respect to transaction costs, there are several financial instruments and strategies that may be employed for hedging currency risk, and each instrument has a certain associated cost. |
В связи с такими издержками следует отметить, что имеется несколько финансовых инструментов и стратегий, которые могут применяться для страхования валютных рисков, и каждый инструмент связан с определенными расходами. |
Short-term fluctuations due to exchange rate movements could be corrected and changes in the currency denomination of trade finance could be monitored. |
Это даст возможность корректировать краткосрочные отклонения, вызванные колебаниями валютных курсов, а также следить за изменениями в валютной структуре торгового финансирования. |
Generate new currency sources by re-exporting livestock from the subregion and exporting fishery resources; |
Создание новых источников валютных поступлений посредством реэкспорта поголовья скота из субрегиона и экспорта рыбных ресурсов. |
That situation was further aggravated by the rise in the cost of fuel and by currency fluctuation. |
Эта ситуация еще больше усугубилась вследствие роста цен на горючее и колебаний валютных курсов. |
In order to identify adequate measures to reduce the risks of currency fluctuation, consultations were undertaken with other United Nations organizations located in the Euro Zone. |
Чтобы определить адекватные меры по снижению рисков, связанных с колебаниями валютных курсов, были проведены консультации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, находящимися в зоне евро. |
The continent also needs to manage risks to growth prospects emanating from unpredictable fluctuations in external capital, especially aid, and currency appreciation that can adversely affect international competitiveness. |
Странам континента также необходимо учитывать риски для перспектив роста, проистекающие из непредсказуемых колебаний внешних потоков капитала, особенно помощи, и роста валютных курсов, который может неблагоприятно сказаться на международной конкурентоспособности. |
Discussions on foreign exchange rate regimes in conjunction with the establishment of the GCC currency union in 2010 are expected to intensify. |
В связи с созданием в 2010 году валютного союза стран ССЗ ожидается активизация обсуждений по вопросу о режимах валютных курсов. |
Those deficiencies include growing global imbalances, exchange rate instability and the possibility of an erosion of confidence in the dollar as a reserve currency. |
К числу этих недостатков относятся усиление глобальных диспропорций, нестабильность валютных курсов и возможная эрозия доверия к доллару как к резервной валюте. |
The Board recommends that the United Nations Treasury consider the possibility of using international currency hedging best practices to cover foreign expenses for operational costs. |
Комиссия рекомендует Казначейству Организации Объединенных Наций рассмотреть возможность использования международных передовых методов страхования от колебаний валютных курсов для покрытия оперативных расходов в других валютах. |
(b) A passive currency hedging strategy would not materially improve performance; |
Ь) стратегия пассивного хеджирования валютных курсов не позволит существенно улучшить показатели деятельности; |
Despite recording a foreign exchange gain of $23.7 million as at 31 December 2006, UNHCR continued to be exposed to considerable currency fluctuation risk. |
Несмотря на то, что на 31 декабря 2006 года была зарегистрирована курсовая прибыль в размере 23,7 млн. долл. США, на положении УВКБ по-прежнему сказывается риск значительных колебаний валютных курсов. |
With the above methodology there is no currency exposure for Member States in respect of their assessed contributions |
Вышеуказанная методология позволяет устранить какое бы то ни было влияние колебаний валютных курсов на размер начисленных государствам-членам взносов. |
A hedging programme would minimize the impact of currency moves on the budget and minimize the need to recost because of changes in currency rates but would still be needed for other currency exposures and certain other costs. |
При том что программа хеджирования позволит свести к минимуму последствия валютных колебаний для бюджета и необходимость пересчета ассигнований ввиду изменений обменных курсов, она будет использоваться также для уменьшения других валютных рисков и некоторых других затрат. |
In the case of currency unions, one of the few success stories in the developing world is the Eastern Caribbean Currency Union, which consists of very small economies with well-developed domestic banking systems. |
Одним из немногих примеров успешного действия валютных союзов в развивающихся странах является Восточнокарибский валютный союз, в который входят очень небольшие страны с хорошо развитой национальной банковской системой. |