Английский - русский
Перевод слова Currency
Вариант перевода Валютных

Примеры в контексте "Currency - Валютных"

Примеры: Currency - Валютных
One aspect of these structural reform packages became particularly contentious, namely, the taking of steps towards full liberalization of financial and currency markets. Один из аспектов этого комплекса структурных реформ, а именно принятие мер в направлении полной либерализации финансовых и валютных рынков, вызвал особые споры.
Many developed countries are suffering from the ill effects of excessive currency volatility, and action is needed to deal with such volatility and to smooth adjustment. Многие развитые страны в настоящее время испытывают отрицательные последствия чрезмерной неустойчивости валютных курсов, и поэтому необходимо принимать меры по повышению их устойчивости и по смягчению процесса корректировки.
Additional expenditures deriving from inflation and currency expenditures З. Дополнительные расходы, обусловленные инфляцией и колебаниями валютных курсов
More fundamentally, external debt-servicing difficulties and currency turmoil led to sharp increases in defaults and non-performing loans in the private sector, including both financial and non-financial firms. В более общем плане трудности с обслуживанием внешнего долга и потрясения на валютных рынках привели к резкому увеличению случаев неплатежеспособности и числа недействующих кредитов в частном секторе, включая как финансовые, так и нефинансовые компании.
The theoretical problem is simple: a country's trade balance depends on a lot more than the value of its currency in the foreign exchange markets. Теоретическая проблемы проста: торговый баланс страны зависит от гораздо большего количества факторов, чем стоимость ее валюты на международных валютных рынках.
For development activities, we support the proposal that immediate and effective steps be taken to achieve greater predictability through multi-year voluntary pledges and the idea that safeguards are needed against currency volatility. Что касается деятельности в области развития, то мы поддерживаем предложение об осуществлении незамедлительных и эффективных мер по обеспечению большей предсказуемости за счет объявления добровольных взносов на многолетней основе, а также идею о необходимости гарантий против колебаний валютных курсов.
The effects of inflation and currency fluctuation could be minimized but the ways and means to do so were not without their attendant costs. Влияние инфляции и колебание валютных курсов может быть уменьшено, однако каких-либо путей и средств достижения этого без дополнительных расходов пока нет.
As almost all major currencies depreciated against the United States dollar during the two-year period ended 31 March 1998, the overall currency effect on the Fund was negative. Поскольку курсы почти всех основных валют по отношению к доллару США снизились в течение двухгодичного периода, закончившегося 31 марта 1998 года, влияние общего изменения валютных курсов на активы Фонда было негативным.
Tables 4, 5 and 6 indicate that over the past 10 years currency movements against the United States dollar contributed either negatively or positively to the Fund's performance. В таблицах 4, 5 и 6 показано, что за последние 10 лет изменения валютных курсов по отношению к доллару США либо негативно, либо позитивно сказывались на показателях прибыли Фонда.
Investing in only one currency would have had a negative impact on the performance as the movements of the currencies against the dollar are not synchronized. Инвестирование только в одной валюте негативно сказалось бы на показателях прибыли, поскольку изменения валютных курсов по отношению к доллару США не совпадают по времени.
It also revealed that the introduction of the euro into nine of the currency areas had impacted tuition fees and costs of schooling. В результате проведенного анализа также было установлено, что введение евро в девяти валютных зонах сказалось на размерах платы за обучение и общей стоимости обучения в школе.
The proposed adjustments of the amounts of the grant were aimed at normalizing the levels of the allowance against real costs of education at different currency areas. Цель предлагаемых корректировок суммы субсидии заключается в приведении размеров этого пособия в большее соответствие с реальной стоимостью образования в различных валютных зонах.
Board members further requested that the review include a study combining the asset liability of the Fund with currency liabilities and actuarial assumptions. Члены Правления далее просили провести в рамках этого обзора исследование, включающее оценку активов и пассивов Фонда и валютных обязательств и актуарных предположений.
Advisory A-02, issued in March 14, 2002, mandates the reporting of currency transactions exceeding $10,000. В изданной 14 марта 2002 года инструкции A-02 содержится требование информировать о валютных операциях на сумму свыше 10000 долл. США.
The Government has also taken steps towards trade liberalization, including abolition of export licensing, reduction of tariffs to the level of 0-15 per cent and liberalization of currency transactions. Правительство предприняло также шаги по либерализации торговли, включая упразднение экспортного лицензирования, снижение тарифных ставок до уровня 0 - 15 процентов и либерализацию валютных операций.
Other Member States also expressed openness to further analytical work on the potential advantages and drawbacks of multilateral reserve currency arrangements, including assessing how they could complement States' self-insurance. Другие государства-члены также заявили о своей готовности провести дальнейшую аналитическую работу по вопросу о потенциальных преимуществах и недостатках многосторонних резервных валютных механизмов, включая оценку того, как они могут дополнять самострахование государств.
The resulting shift of the exchange rate risk from the original holders of currency reserves to other parties will require an agreement on an appropriate burden-sharing arrangement. Обусловленное этим смещение курсового риска с первоначальных держателей валютных резервов на другие стороны потребует достижения соответствующей договоренности о распределении ответственности.
The remaining cost increases are due to operating cost adjustments resulting from inflationary and currency adjustments ($5.4 million). Остальная часть роста затрат связана с корректировкой текущих затрат в результате инфляционных и валютных корректировок (5,4 млн. долл. США).
Reforms are also needed to replace unruly and pro-cyclical capital flows with predictable and long-term development finance, to regain stability in currency markets and to support expansionary macroeconomic adjustments. Необходимо также провести реформы, которые позволят заменить нерегулируемые проциклические потоки капитала предсказуемым долгосрочным финансированием в интересах развития, восстановить устойчивость валютных рынков и обеспечить поддержку макроэкономических преобразований, направленных на стимулирование экономического роста.
This - combined with an uncertain economic recovery and unpredictable currency developments - had deteriorated the outlook both for migrants and for remittance flows. Такое положение дел в сочетании с неопределенностью в сфере послекризисного восстановления экономики и непредсказуемостью на валютных рынках ухудшило перспективы как для мигрантов, так и для потоков денежных переводов.
In response, Governments of many emerging economies are intervening in their currency markets and are attempting to dampen capital flow volatility through a variety of control measures. В ответ правительства многих стран с формирующейся рыночной экономикой осуществляют интервенции на валютных рынках и пытаются уменьшить волатильность потоков капитала, вводя целый ряд ограничений.
UNJSPF should use the Investment Management Division for the investment of all available funds and currency transactions ОПФПООН следует использовать Отдел управления инвестициями для инвестирования всех имеющихся средств и осуществления валютных операций
Measures should be taken to address the problem of currency fluctuation, which will hinder the completion of ongoing programme activities. Следует принять меры для решения проблемы колебаний валютных курсов, которая будет иметь негативные последствия для осуществления деятельности в рамках программы.
Impact of currency fluctuation on programme implementation Воздействие колебаний валютных курсов на осуществление программы
The lack of effective policy coordination to deal with these imbalances had triggered large currency movements that could lead to competitive devaluations with potentially adverse effects on international monetary stability. Из-за отсутствия эффективной координации усилий по устранению таких диспропорций началась существенная корректировка валютных курсов, которая может привести к конкурентной девальвации с возможными отрицательными последствиями для стабильности международной валютно-финансовой системы.