Английский - русский
Перевод слова Currency
Вариант перевода Валютных

Примеры в контексте "Currency - Валютных"

Примеры: Currency - Валютных
As a hedge against the volatility of currency and capital flows, many developing country governments have accumulated and maintained large foreign reserves, representing foregone spending for social development. Для защиты от валютных колебаний и оттока капиталов правительства многих развивающихся стран накапливают значительные иностранные резервы, средства которых могли бы пойти на социальное развитие.
With these new measures and the pegging of the ringgit at a fixed rate, there is now greater predictability for the currency, which facilitates our external trade. Благодаря этим новым мерам и сохранению фиксированного курса ринггита мы можем рассчитывать на большую предсказуемость валютных колебаний, что облегчает нашу внешнюю торговлю.
First, it could lead to exchange-rate imbalances and currency over-appreciation in the countries of the region if the economic authorities elect not to intervene in their exchange markets. Во-первых, это может привести к несбалансированности и завышению курсов валют стран региона, если экономические органы откажутся от регулирования своих валютных рынков.
The international currency market FOREX was established in the 70s of the 20th century as the result of the break-up of the Breton Woods system of fixed currency rates and the transition to a system of free-flowing currency rates. Международный валютный рынок FOREX возник в 70-е годы 20 века в результате распада БреттонВудской системы фиксированных валютных курсов и перехода к системе свободно плавающих валютных курсов.
If a passenger indicates that currency equal to or greater than AUD 10,000 is being transferred, an International Currency Transfer Report must be completed and handed to an Australian Customs Service officer for forwarding to AUSTRAC. Если пассажир указывает, что перевозятся валютные средства в размере 10000 австралийских долларов или более, должен быть заполнен акт о международной перевозке валютных средств, который передается сотруднику Австралийской таможенной службы для дальнейшего препровождения в «АВСТРАК».
Zambia today is proud of its very promising macroeconomic position, with growth rates of over 6 per cent and currency reserves of over $1 billion. Сегодня Замбия гордится своим весьма перспективным макроэкономическим статусом, при темпах роста свыше 6 процентов и валютных запасах, превышающих 1 млрд. долл. США.
For example, the depreciation of the United States dollar has prompted currency investors to switch to exchange-traded funds and notes with short maturity, generating commodity price volatility. Например, снижение курса доллара США заставляет валютных инвесторов переключаться на биржевые инвестиционные фонды и биржевые индексные облигации с коротким сроком погашения, что порождает волатильность цен на сырьевые товары.
As a global organization, the United Nations should be allowed to factor in currency rate movements through revised budgets in order to safeguard programme continuity; however, inflation costs should be absorbed. Хотя Организации Объединенных Наций, которая является глобальным органом, следует позволить учитывать колебания валютных курсов посредством пересмотренных бюджетов в целях обеспечения преемственности в осуществлении программ, расходы, связанные с инфляцией, должны покрываться за счет имеющихся средств.
Lastly, the Fourth Amendment, passed on August 10, 2002, addressed lines of succession, declaration of war, peace agreements, matters of currency, the central bank, the national economy, education, culture, social welfare, and constitutional amendments. Наконец, четвертая поправка, принятая 10 августа 2002 года, установила нормы в отношении преемственности власти, объявления войны, мирных договоров, валютных вопросов, деятельности центрального банка, национальной экономики, образования, культуры, социального обеспечения и внесения поправок в Конституцию.
Such a policy gives international investors access to higher yields and issuing countries the protection against currency risk, while calibrating the maturity structure of the debt held by foreign participants. Такая стратегия открывает международным инвесторам доступ к более доходным инструментам, а странам-эмитентам предоставляет защиту от валютных рисков в период оптимизации структуры сроков погашения долговых обязательств, которыми владеют иностранные участники.
In 2007, Renaissance Capital entered into an exclusive agreement with Royal Bank of Scotland to jointly provide currency, interest rate and credit derivatives to government, corporate and institutional clients in Russia. В 2007 году «Ренессанс Капитал» подписала договор с Royal Bank of Scotland об эксклюзивном cотрудничестве по cовместному предоставлению услуг в области валютных, процентных и кредитных производных финансовых инструментов правительственным организациям, корпоративным и институциональным клиентам в России.
Benefit from highly competitive pricing with spreads from 1.5 pip, 70 currency pairs, leverage up to 200:1 and the possibility to trade mini lots. К услугам наших клиентов лучшие условия торговли на 70-ти валютных парах, спреды от 1.5 пункта, кредитное плечо до 200:1, а также возможности торговли мини лотами.
In response, central banks may intervene in currency markets to prevent appreciation, at the cost of accumulating low-yield foreign reserves and diverting themselves from their primary goal of price stability. В ответ на это центральные банки могут вмешаться в работу валютных рынков для предотвращения повышения курса. Ценой такого вмешательства является аккумулирование низкоприбыльных резервов иностранной валюты и ценных бумаг и отклонение от основной цели поддержания стабильности цен.
China is being pressured to halt its interventions to prop up the US dollar in world currency markets, with opponents emphasizing how much harm the policy is causing to other countries. Китай сегодня находится под сильным давлением, направленным на прекращение с его стороны интервенций, способствующих укреплению доллара США на мировых валютных рынках. Оппоненты проводимой Китаем политики указывают на вред, наносимый ею другим странам.
As originally approved by the General Assembly in 1984, the construction project was estimated to cost $73,501,000, or 102,085,000 European currency units (ECUs) at the November 1984 exchange rate. З. Сметная стоимость первоначально утвержденного Генеральной Ассамблеей в 1984 году строительного проекта составляла 73501000 долл. США, или 102085000 европейских валютных единиц (ЭКЮ) по действовавшему в ноябре 1984 года обменному курсу.
Since 15 April 1991 when it became operational, EBRD approved lending to four countries (Bulgaria, Czechoslovakia, Poland and Romania) in a total amount of European currency units (ECU) 702.1 million; and engaged in technical cooperation programmes in these countries. С момента начала своего функционирования 15 апреля 1991 года - ЕБРР утвердил займы четырем странам (Болгария, Польша, Румыния и Чехословакия) на общую сумму в 702,1 млн. европейских валютных единиц (экю); и принял участие в программах технического сотрудничества в этих странах.
However, Merca is vulnerable to insecurity, and priority there is currently given to banana exports because it is a source of hard currency earnings for General Aidid. Однако в Мерке существуют проблемы в плане безопасности, и в настоящее время он используется прежде всего для целей экспорта бананов, являющихся для генерала Айдида одним из источников валютных поступлений.
Some countries responded by doing nothing, but many, including industrialized countries like Japan and Switzerland, intervened heavily in currency markets. Некоторые страны ничего не предпринимали в сложившейся ситуации, однако многие, в том числе такие индустриальные страны, как Япония и Швейцария, провели большие интервенции на валютных рынках.
Included in foreign-exchange adjustments is the amount of $689,569 related to the Zimbabwe dollar, which was effectively abandoned as an official currency of Zimbabwe on 12 April 2009. Корректировки на изменение валютных курсов включают сумму в размере 689569 долл. США, эквивалентную сумме в зимбабвийских долларах, которые перестали быть официальной денежной единицей Зимбабве с 12 апреля 2009 года.
The GNI data for each year of the base periods were then converted to a common currency, the United States dollar, in most cases using market exchange rates (MERs). Данные о валовом национальном доходе (ВНД) за каждый год базисных периодов затем пересчитывались в общую валюту (доллары США) с использованием в большинстве случаев рыночных валютных курсов (РВК).
In order to account for fluctuations in currency and inflation, the surveyed institutions use a combination of hedging, caps, reserve funds, cost absorption and other cost-management solutions. Для учета колебаний валютных курсов и темпов инфляции опрошенные учреждения используют сочетание мер: хеджирование, установление предельных величин, создание резервных фондов, покрытие расходов за счет имеющихся ресурсов и других способы регулирования расходов.
The removal of regressivity, combined with a revised treatment of the out-of-area component, would go a long way towards eliminating variations in the level of local currency emoluments resulting from exchange rate fluctuations, and would constitute a further simplification of the system. Устранение фактора регрессивности в сочетании с пересмотренным порядком учета компонента расходов вне места службы существенно содействовало бы ликвидации разницы в размерах вознаграждения в местной валюте, обусловленной колебаниями валютных курсов, и привело бы к дальнейшему упрощению системы.
Moreover, as public confidence in the de-linked oil currencies increases over time, dollar indexation of private contracts will diminish, and currency movements will have a greater impact on overall prices. К тому же, по мере постепенного роста уверенности населения в силе нефтяных валют, долларовая индексация частных договоров уменьшится, а колебания валютных курсов будут иметь большее влияние на общие цены.
These calculations show that the impact on programmed activities would be considerable, and that the absorption of adjustment amounts for currency and exchange rates cannot be viewed as a practical solution in dealing with this issue. Из этих расчетов видно, что покрытие размера корректива, связанного с изменением валютных курсов и уровня инфляции, за счет бюджетных средств существенно отразилось бы на объеме запланированной деятельности и поэтому не может считаться практическим решением этого вопроса.
Peter Kenen argued in the late 1960's that without exchange-rate movements as a shock absorber, a currency union requires fiscal transfers as a way to share risk. Питер Кенен утверждал в конце 1960-х гг., что в отсутствие движений валютных курсов в качестве гасителя колебаний валютному союзу требуются налогово-бюджетные перечисления как способ разделить риск.