Prompt detection, suppression and prevention of tax and currency crimes and other offences, monitoring the implementation of the legislation on combating the legalization of income derived from criminal activity and on the financing of terrorism; |
своевременное выявление, пресечение и предупреждение налоговых, валютных преступлений и правонарушений, осуществление контроля за исполнением законодательства о противодействии легализации доходов, полученных от преступной деятельности, и финансированию терроризма; |
Establish a structured investment review committee and ensure that its proceedings are recorded and maintained; and expedite the development of a hedging policy and strategy to guide the treasurer on hedging and the proper management of currency risks |
Разработать регламент для работы комитета по проверке инвестиций и обеспечить ведение и хранение протоколов о его заседаниях; а также ускорить выработку правил и политики хеджирования, которые стали бы для казначея подспорьем в плане хеджирования и регулирования валютных рисков |
(c) Pending the in-depth review of the education grant scheduled for 1997, the amount of additional reimbursement of boarding costs for staff at designated duty stations should be as follows for three currency areas where it is currently lower than the normal reimbursement: |
с) до проведения углубленного обзора субсидий на образование, запланированного на 1997 год, сумма дополнительного возмещения расходов на пансион сотрудникам в установленных местах службы в трех валютных зонах, где она в настоящее время ниже обычного уровня возмещения, устанавливалась следующим образом: |
We urge all Governments to seek and obtain financial recourses to support these recommendations, including microcredit programmes, global compact programmes and currency taxes. |
мы настоятельно призываем все правительства изыскивать и использовать все финансовые возможности для выполнения этих рекомендаций, включая осуществление программ предоставления микрокредитов, программ в рамках «Глобального договора» и использование такого рычага, как налогообложение валютных операций. |
As can be seen from the table in paragraph 25 of the report, the changes in respect of inflation and currency fluctuation are quite significant: $193.2 million for the biennium 1994-1995 and $211.8 million for the biennium 1996-1997. |
Как видно из таблицы в пункте 25 доклада, изменения, вызванные инфляцией и колебанием валютных курсов, являются весьма значительными: 193,2 млн. долл. США за двухгодичный период 1994-1995 годов и 211,8 млн. долл. США за двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Although some donors reduced their contributions in local currency to regular resources and the volatility of exchange rates also reduced the United States dollar value of some contributions, total contributions in 2008 met the targets of the strategic plan. |
Хотя некоторые доноры сократили свои взносы в местной валюте в счет регулярных ресурсов, а колебание валютных обменных курсов также способствовало снижению долларового эквивалента некоторых взносов, общий объем взносов в 2008 году достиг целей, установленных в стратегическом плане. |
Aside from the suppression of violations or attempted violations of the provisions of the laws concerning assets abroad and inventories of those assets, violations or attempted violations of currency regulations are identified, prosecuted and punished. |
Помимо наказания за нарушения или покушения на нарушения положений актов о находящихся за границей активов или учета этих активов обеспечивается выявление, преследование и наказание в отношении нарушений или покушений на нарушения правил о валютных операциях. |
(c) The Special Reserve Account provides a small amount of protection (up to 5 per cent of the budget) to be used with Council approval against adverse movements in currency and inflation. |
с) В некоторой мере защита (до 5 процентов от размера бюджета) обеспечивается по линии Специального резервного счета, средства которого используются с санкции Совета для компенсации негативной динамики валютных курсов и темпов инфляции. |
Perhaps the most significant factor in 2005 was that currency appreciation in the region was influenced by terms-of-trade upturns in several South American countries, Mexico and some Caribbean countries, as well as by substantial income from emigrant remittances in several Central American countries. |
Возможно, наиболее существенным фактором повышения валютных курсов в 2005 году оказалось улучшение условий торговли в нескольких странах Южной Америки, Мексике и ряде стран Карибского бассейна, а также существенное увеличение поступлений в виде денежных переводов эмигрантов в нескольких странах Центральной Америки. |
a The average of the indexes for the real (main official) exchange rate for the currency of each country against the currencies of its main trading partners, weighted by the relative magnitude of exports to those countries. |
а Усредненные индексы реальных (официальных) валютных курсов каждой страны против валют ее основных торговых партнеров, взвешенные по относительному объему экспорта этих стран. |
Requests the Board of Auditors, in consultation with the Secretary-General, to examine the recosting methodology and to report thereon to the General Assembly at its fifty-ninth session, including proposing the most appropriate mechanism for managing the currency aspects of the recosting methodology; |
просит Комиссию ревизоров в консультации с Генеральным секретарем проанализировать методологию пересчета и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад по этому вопросу, включающий предложения в отношении наиболее целесообразного механизма регулирования валютных аспектов методологии пересчета; |
Stresses the need for strengthened international cooperation, including through strengthened regional and multilateral cooperation, to prevent future currency turmoils which negatively affect not only developing countries but the international and financial monetary system; |
подчеркивает необходимость укрепления международного сотрудничества, в том числе через активизацию регионального и многостороннего сотрудничества, с тем чтобы избежать в будущем валютных кризисов, которые оказывают неблагоприятное воздействие не только на развивающиеся страны, но и на международную финансовую и кредитно-денежную системы; |
In accordance with the amended Law, a Registrar of Currency Services was recently established. |
В соответствии с Законом с внесенной в него поправкой недавно была учреждена должность регистратора валютных операций. |
"Online Database of Complementary Currency Systems Worldwide". . |
Мировая база данных дополнительных валютных систем (англ.).. |
In addition, certain markets lack competition to drive costs downwards. Currency fluctuation is also a factor. |
Кроме того, на некоторых рынках отсутствует конкуренция, которая могла бы снижать цены, и одним из факторов являются также колебания валютных курсов. |
Currency transactions are at greater risk owing to exchange rate fluctuations since currencies other than the United States dollar must be used. |
Риски, связанные с обменными курсами, которые возникают в ходе валютных сделок по причине различных видов валютного курса, ибо для осуществления платежей приходится использовать другие валюты, а не американский доллар. |
Currency crises had required painful adjustments in output and consumption, often to the detriment of the poor and vulnerable, in particular in the least developed countries. |
Кризис валютных курсов требует болезненных корректировок объема производства и потребления, зачастую в ущерб неимущим и уязвимым группам, в частности наименее развитым странам. |
He stated that his organization would lobby the new United States administration to double ODA commitments and to seriously explore innovative financing mechanisms, including the Currency Transaction Tax. |
Он заявил, что его организация будет лоббировать новую администрацию Соединенных Штатов с тем, чтобы она удвоила свои обязательства по ОПР и серьезным образом изучила вопрос об использовании новаторских механизмов финансирования, в том числе вопрос о взимании налога с валютных операций. |
12 This will depend on the exchange rates of the national currencies against the market value of private European Currency Units (ECUs) on 31 December 1998. |
12/ Это будет зависеть от обменных курсов национальных валют к рыночной стоимости частных Европейских валютных единиц (ЭКЮ) по состоянию на 31 декабря 1998 года. |
Currency exchanges and money transfers are subject to the regulations mentioned above, which specify the conditions for the legality of any transaction. |
Что касается валютных операций и перевода денежных средств, то они регулируются вышеупомянутыми положениями, в которых четко определены условия, в которых операция является законной. |
Monitoring the comprehensiveness and accuracy of the reporting and accounting of currency transactions, prevention of illegal outflows of funds and the import and export of foreign currencies and their unlawful trading, as well as other currency-exchange offences; |
контроль за полнотой и объективностью учета и отчетности по валютным операциям; предотвращение неправомерного оттока, ввоза и вывоза иностранных валютных средств, их незаконного оборота, иных нарушений в сфере валютно-обменных операций; |
(a) The Comptroller shall make full and effective use of all currencies available to UNOPS to the extent possible, and in doing so may effect the purchase or sale of one currency for another whenever it is deemed to be in the best interests of UNOPS; |
а) Контролер обеспечивает максимально полное и эффективное использование валютных средств, имеющихся в распоряжении ЮНОПС, и в этой связи может обменивать, путем купли-продажи, средства в одной валюте на средства в другой валюте, когда этого требуют наилучшие интересы ЮНОПС. |
Currency, inflation and other cost adjustments are reflected in table A. |
Корректировка в связи с изменением валютных курсов, поправка на инфляцию и корректировки прочих расходов отражены в таблице А. |
Currency risk refers to risk due to foreign exchange rate changes , but no reason for such policy was disclosed. |
Под валютным риском понимается риск, обусловленный колебаниями валютных курсов», однако в отчетности не дается обоснование такой политики. |
Currency funds (for further investment in Ukraine) receipt. |
Получение валютных денежных средств для дальнейшего инвестирования в Украине. |