States freeze assets in a variety of currencies; taking currency movements into account, the current value of assets subject to the measures is $93.4 million, excluding the five States that have frozen assets but have not provided figures. |
Учитывая изменения валютных курсов, нынешнюю стоимость замороженных активов можно оценить в 93,4 млн. долл. США, если не считать того, что есть еще пять государств, которые заморозили активы, но пока не представили цифры. |
The revised IAS 21 (the effects of changes in foreign exchange rates, effective 1 January 12005) has withdrawn the requirement of the old IAS 21, which allowed capitalization of exchange differences resulting from a severe devaluation or depreciation of currency. |
Из пересмотренного МСБУ 21 (влияние изменений валютных курсов), вступившего в силу 1 января 2005 года, изъято требование старого МСБУ 21, которое допускало капитализацию курсовых разниц, возникавших в результате значительного повышения или снижения курса валюты. |
(a) Both posts and non-posts are first recosted for currency and inflation. |
а) на первом этапе расходы, связанные и не связанные с должностями, пересчитываются с учетом колебаний валютных курсов и уровней инфляции. |
Currency appreciation threatens international competitiveness |
Рост валютных курсов чреват снижением международной конкурентоспособности |
The Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA), the newest member organization of the World Bank Group, facilitates investments through the provision of investment guarantees against the risks of currency transfer, expropriation, and war and civil disturbance. |
гарантированию капиталовложений, недавно ставшее организацией - членом группы Всемирного банка, занимается поощрением инвестиций путем предоставления инвестиционных гарантий от рисков, связанных с переводом валютных средств, экспроприацией, войнами и гражданскими беспорядками. |
To the cheers of the financial establishment, the IMF told Brazil last December, "Don't worry about your falling foreign exchange reserves, we'll give you another $41billion of short-term loans to defend your currency." |
Под клики одобрения финансового истэблишмента, МВФ в декабре прошлого года сказал Бразилии: не беспокойтесь о ваших оскудевших валютных запасах, для защиты вашей валюты мы дадим вам еще на 41 миллиард краткосрочных займов. |
Additional costs incurred owing to the need to make payments in currencies other than those agreed (United States dollars), which in turn entails currency risk, as transactions became more expensive as a result of the double foreign exchange charges that are necessary in such cases; |
дополнительные расходы в силу необходимости осуществления платежных операций в других валютах (а не в долл. США), что создает дополнительный риск, связанный с колебаниями валютных курсов, и заставляем проводить по этой причине в таких случаях операции с двойным использованием системы Форекс; |
The farming and export of camels and sheep are essential to the Somali economy (40 per cent of GDP, 65 per cent of employment and 80 per cent of currency). |
Разведение и экспорт верблюдов и овец составляет основу сомалийской экономики (на долю этого сектора приходится 40 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), 65 процентов рабочих мест и 80 процентов валютных поступлений). |
If the Tobin tax rate needed to be high enough to influence foreign exchange market behaviour, the currency transaction tax rate would be at a miniscule level to raise money without disrupting market transactions. |
Если ставка налога Тобина должна была быть достаточно высокой, чтобы повлиять на поведение валютных рынков, то ставка налога на валютные операции может быть микроскопической, поскольку цель налога состоит в сборе средств без нарушения нормального хода рыночных операций. |
Encourages, at the regional level, as appropriate, the establishment and wider use of regional units of account, currency swap agreements and settlement through clearing unions as a possible partial cushion against international currency volatility; |
рекомендует - в качестве возможных мер по частичному смягчению последствий неустойчивости курсов международных валют - на региональном уровне, сообразно обстоятельствам, создавать региональные учетные единицы, заключать соглашения о валютных свопах и устанавливать практику расчетов через клиринговые союзы и шире использовать такие единицы, соглашения и практику; |
Determining, in consultation with the Representative of the Secretary-General, guidelines on asset allocation ranges, currency holdings, market weightings, strategic and tactical short-term allocations; investment opportunities; and information systems and operational infrastructure |
Разработка, в консультации с Представителем Генерального секретаря, руководящих принципов в отношении сферы распределения активов, валютных резервов, взвешивания отдельных рыночных компонентов по степени их значимости, стратегического и тактического краткосрочного распределения активов; анализа инвестиционных возможностей; а также использования информационных систем и операционной инфраструктуры |
Currency which can be freely exchanged for other currencies or gold without special authorisation from the appropriate central bank. |
Клиент или банк, с которым заключается зарубежная сделка. Термин также используется на рынках процентных и валютных свопов для обозначения одного из участников сделки своп. |
So relying on exchange rates to influence trade balances is a zero-sum game. Currency wars are thus on the horizon, with Japan and Switzerland engaging in early battles to weaken their exchange rates. |
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн: а Япония и Швейцария уже начали битву за ослабление своих обменных курсов. |
Besides, InstaChange is included to the membership of the Global Digital Currency Association; this points to the high acceptance status of InstaChange exchanger. |
Кроме того, торговая ассоциация валютных он-лайн трейдеров, обменников, оптовых торговцев и пользователей (GDCA) также включила в свои ряды обменник InstaChange, что говорит о признании высокого статуса обменника InstaChange. |
The Executive Service, which falls within the purview of the Bank of Spain and has a unit known as the National Police Brigade for the Investigation of Currency Offences (BIDM); |
Исполнительная служба, подчиненная Банку Испании и располагающая полицейским подразделением Бригада национальной полиции по расследованию валютных преступлений; |
Adds conversion rates to the Excel Euro Currency Tools add-in for the Maltese lira and for the Cypriot pound. |
Добавление валютных курсов для мальтийской лиры и кипрского фунта в надстройку инструмента Excel для пересчета в евро. |
Some of these cases are prosecuted and decided on by the courts, in accordance with the Currency Act or the rules on foreign exchange in section 4a of the Act on Financial Activity and Financial Institutions, which prohibits unauthorised money transfer activity. |
Преследование и судебное разбирательство по некоторым из этих дел ведется в соответствии с Законом о валютных операциях или правилами осуществления валютных операций, содержащимися в разделе 4(a) Закона о финансовой деятельности и финансовых учреждениях, которые запрещают деятельность по переводу денежных средств без соответствующего разрешения. |
How do the Currency and Exchange Act and the Exchange Control Regulations contribute to the fight against terrorism financing (except as mentioned in the following dot-point item)? |
Каким образом Закон о денежном обращении и валютных операциях и Положения о контроле за валютными операциями способствуют борьбе с финансированием терроризма (за исключением случаев, упомянутых в следующем подпункте)? |