The application of this instrument is limited in scope to counterfeit or altered currency. |
Применение этого документа ограничивается подделкой или изменением денежных знаков. |
Highly advanced marking systems have been introduced in the production of currency, making counterfeiting extremely difficult. |
Самые современные системы маркировки используются в изготовлении денежных знаков, что крайне затрудняет их подделку. |
There are websites devoted to "carding", which includes making available high-quality counterfeit currency and passports. |
Существуют веб-сайты, посвященные теме "кардинга", куда относится и высококачественное изготовление поддельных денежных знаков и паспортов. |
Since 1992, the Monitoring Group has documented at least six episodes of currency printing, although many more are alleged to have taken place. |
Начиная с 1992 года Группа контроля задокументировала по меньшей мере шесть эпизодов печатания денежных знаков, хотя сообщений о таких случаях гораздо больше. |
A total of 251 incidents related to drugs, weapons, counterfeit currency and other smuggling activities were reported during the month, compared to 323 incidents in the previous month. |
В течение рассматриваемого месяца был зарегистрирован в общей сложности 251 инцидент, связанный с контрабандой наркотиков, оружия, фальшивых денежных знаков и с другой контрабандной деятельностью, по сравнению с предыдущим месяцем, когда было зафиксировано 323 инцидента. |
In many instances they can be committed by private individuals (piracy, slave trading, highjacking aircraft, counterfeiting currency and so forth). |
В ряде случаев они совершаются частными лицами (пиратство, работорговля, угон самолетов, подделка денежных знаков и т.д.). |
It is certain that the introduction of huge amounts of illegitimate currency has enriched the perpetrators while the Somali economy, and the average Somali, has been devastated. |
Определенно можно сказать, что поступление огромных сумм незаконных денежных знаков обогатило организаторов соответствующих сделок и разорило сомалийскую экономику и рядовых сомалийцев. |
However, in June 2012, Prime Minister Abdiweli Gaas told the Monitoring Group that the introduction of the new currency had been suspended indefinitely (see also annex 1.3.). |
Однако в июне 2012 года премьер-министр Абдивели Гаас сообщил Группе контроля, что введение в обращение новых денежных знаков на неопределенное время приостановлено (см. также приложение 1.3.). |
Offences involving the authenticity of currency and securities, as set out in articles 264 to 268; |
преступления, связанные с подделкой денежных знаков и ценных бумаг, как они определяются в статьях 264 - 268; |
Over the past 10 years, at least six major orders of counterfeit Somali currency have been placed in foreign countries, some of them leading to the flooding of the Somali economy with banknotes. |
За последние десять лет в зарубежных странах было размещено как минимум шесть крупных заказов на печатание фальшивых сомалийских денежных знаков, и в некоторых случаях они приводили к наводнению сомалийского рынка банкнотами. |
Violations of currency and exchange regulations could carry the death penalty in certain cases; in 1993 there had been at least two executions for violations of those regulations. |
На деле такие деяния, как нарушение правил, касающихся денежных знаков и обмена валют, могут в некоторых случаях повлечь за собой наказание в виде смертной казни, и в 1993 году было приведено в исполнение, по крайней мере, два смертных приговора за нарушение валютного законодательства. |
In the Somali context, the printing of counterfeit currency can generate money purely for profit, for political capital, or for criminal purposes such as money-laundering. |
В сомалийском контексте печатание фальшивых денежных знаков может осуществляться в целях получения прибыли, в политических целях или в преступных целях, таких, как отмывание денег. |
Witnesses allege that Abdullahi Yusuf, Jama Ali Jama, Said Dahir, Muridi Dalfac, and others have all, at some time since 1999, placed orders to print Somali currency. |
Свидетели утверждают, что Абдуллахи Юсуф, Джама али Джама, Саид Дахир, Муриди Дальфак и другие в тот или иной период после 1999 года делали заказы на печатание сомалийских денежных знаков. |
As an initial step towards these projects, Mr. Fung agreed to advance the costs for the production of new currency that was supposed to replace the badly worn banknotes in circulation. |
В качестве первого шага по осуществлению этих проектов г-н Фунг согласился выделить средства на печатание новых денежных знаков, которые должны были заменить весьма изношенные банкноты, находившиеся в обращении. |
They are arms trafficking, currency printing, the illegal use of money transfers or remittance, revenue from the khat trade, revenue from other forms of trade, airport taxes, seaport taxes, other taxes and ransom from kidnappings. |
К ним относится незаконная торговля оружием, печатание денежных знаков, незаконное использование денежных переводов, доходы от торговли катом, доходы от других форм торговли, аэропортовые сборы, сборы в морских портах, другие налоги и выкуп, получаемый в результате похищений. |
Crimes committed abroad by Andorrans or by aliens against the security of the Principality, its institutions or its authorities, and offences involving falsification of official Andorran documents, currency or seals; |
преступлений, совершенных гражданами Андорры или иностранцами за границей против безопасности Княжества, его учреждений или органов власти, и преступлений, связанных с подделкой официальных документов, денежных знаков или печатей Андорры; |
Currency printing has long been employed by Somali authorities as a means to generate quick revenues. |
Печатание денежных знаков уже давно используется сомалийскими властями в качестве средства быстрого получения прибыли. |
Currency printing continues to be one of the largest sources of supply of money to the factions. |
Печатание денежных знаков остается одним из главных источников денежных средств для воюющих группировок. |
Chairman, Counterfeit Currency Tribunal, 1977 |
Председатель Трибунала по рассмотрению дел, связанных с подделкой денежных знаков |
Currency printing was allegedly one of the issues on his agenda - together with the organization of a shipment of uniforms for his militia (all paras. 76-78 above) - and one of the Panel members therefore travelled to Malaysia to verify the reports. |
Печатание денежных знаков было, вероятно, одним из вопросов его повестки дня наряду с организацией поставки обмундирования для его ополченцев (см. пункты 76 - 78 выше), и с учетом этого один из членов Группы совершил впоследствии поездку в Малайзию для проверки этих сообщений. |
As in the case of the research done by Amnesty International, Ms. Mitchel considers the first convention containing an extradite or prosecute clause to be the 1929 International Convention for the Suppression of Counterfeiting Currency, which provided for two important obligations: |
Как и Международная амнистия в своем исследовании, г-жа Митчел считает, что первой конвенцией, содержащей положения о выдаче или судебном преследовании, является Международная конвенция по борьбе с подделкой денежных знаков 1929 года, в которой предусматриваются два важных обязательства: |
AABFS is also in the process of preparing a series of studies on the currency issuance system and on the banking systems. |
Кроме того, ААФБН подготавливает ряд исследований по системе выпуска денежных знаков и банковским системам. |
Brunei Darussalam's efforts to support finger Braille include the adoption of Braille for new currency notes. |
Усилия Бруней-Даруссалама в поддержку системы печати и чтения для слепых включают в себя введение в обращение брайлевских новых денежных знаков. |
On August 4, 1997, President Boris Yeltsin issued a presidential decree, "On change the face value of a currency and the scale of prices". |
4 августа 1997 года вышел указ Президента России Б. Н. Ельцина «Об изменении нарицательной стоимости денежных знаков и масштаба цен». |
That restriction was also aimed at combating the influx of currency notes from the former Soviet republics, as the central banks of the Republics ceased to look to Russia's State Bank and started printing their own money. |
Данное ограничение было также направлено на борьбу с притоком рублёвых денежных знаков из бывших советских республик, поскольку центральные банки некоторых бывших союзных республик уже начали эмиссию национальных валют. |