| The main cash pool has currency risk for operational bank balances. | Валютный риск возникает в отношении тех средств основного денежного пула, которые представлены оперативными остатками банковских счетов. |
| DZB has its currency centre here in Berlin. | У Немецкого Центрального Банка есть валютный центр здесь в Берлине. |
| FOREX - Foreign Exchange Market - literally means "international currency market". | Форекс (FOREX) - с англ. foreign exchange market - буквально переводится как "международный валютный рынок". |
| A hard link means a currency board, no less. | А такая жесткая связь означает валютный комитет, никак не менее того. |
| However, the main cash pool has currency risk for operational bank balances. | Однако валютный риск для главного денежного пула существует с точки зрения операционного сальдо по банковским счетам. |
| 2.10 UNRWA provides protection against local currencies (currency adjustment factor) to its area staff for their salaries. | 2.10 БАПОР обеспечивает защиту размеров окладов своего местного персонала от последствий обесценения местных валют (поправочный валютный коэффициент). |
| Dragna, I'm not a currency trader. | Драгна, я не валютный трейдер. |
| With Diwan's help I'll break into the currency centre. | С помощью Дивана я проникну в валютный центр. |
| According to the legislations of Ukraine, the enterprise is the legal structure with its independent balance, settlement and currency accounts. | Согласно законодательства Украины, предприятие является юридическим лицом, имеет самостоятельный баланс, расчетный и валютный счета. |
| Investors, who invest their savings in the market of corporate bonds, take upon themselves the currency risk. | Инвесторы, вкладывающие свои сбережения на рынке корпоративных облигаций, берут на себя валютный риск. |
| The eurozone should solidify its currency union. | Еврозона должна укрепить свой валютный союз. |
| In recent weeks, Japan became the first large industrial economy to intervene directly in currency markets. | В последние недели Япония стала первой крупной развитой экономикой, которая непосредственно вмешалась в валютный рынок. |
| KASE's currency market plays an important role in Kazakhstan's economy. | Валютный рынок KASE является одним из важных элементов казахстанской экономики. |
| They understand that they would have to fend off an old-fashioned currency crisis at the worst possible time. | Они понимают, что им пришлось бы парировать старомодный валютный кризис в самое неблагоприятное для этого время. |
| The Mexican currency crisis that began in December 1994 could have set off a new developing country "debt crisis". | Начавшийся в декабре 1994 года мексиканский валютный кризис мог привести к новому "кризису задолженности" развивающихся стран. |
| Most SMEs did not earn foreign exchange and thus would otherwise be exposed to currency risk. | Большинство МСП не получают иностранной валюты и тем самым в противном случае были бы вынуждены брать на себя валютный риск. |
| The insurance market covers insolvency, bankruptcy and liquidation as well as confiscation, expropriation and currency default. | На рынке страхования покрываются такие риски, как неплатежеспособность, банкротство, ликвидация, а также конфискация, экспроприация и валютный дефолт. |
| A currency market has started to operate in the country. | В республике начал действовать валютный рынок. |
| It should be noted that the euro has already made its appearance in the internal currency markets of Belarus and other CIS countries. | Следует констатировать, что евро уже вышел на внутренний валютный рынок Беларуси и других стран СНГ. |
| Growing economic interdependence made national economies vulnerable to external shocks, including financial contagion and currency crises. | В результате повышения степени экономической взаимозависимости национальные экономики становятся подверженными воздействию внешних факторов, включая финансовый и валютный кризис. |
| Many European leaders believe that the rest of the world owes the eurozone a bailout because the currency union is just an innocent bystander. | Многие европейские лидеры считают, что остальной мир должен спасти еврозону, поскольку валютный союз является всего лишь невинным свидетелем. |
| The result is a currency collapse and a wave of bankruptcies. | Результатом является валютный кризис и волна банкротств. |
| Furthermore, there was a very active and liquid forward currency market for those currencies which would facilitate a hedging programme. | Кроме того, для этих валют сформировался весьма активный и ликвидный срочный валютный рынок, который облегчит осуществление программы хеджирования. |
| The members of the Gulf Cooperation Council aim at forming a currency union by 2010. | Члены Совета сотрудничества стран Залива намереваются сформировать валютный союз к 2010 году. |
| Such difficulties are amplified by the fact that private agents often assume currency risk by using sophisticated derivative instruments. | Эти трудности усугубляются тем, что частные агенты нередко принимают на себя валютный риск, используя сложные производные инструменты. |