| EARLINET had been coordinating 27 stations in Europe since 2000. | Начиная с 2000 года в рамках ЕАРЛИНЕТ осуществляется координация работы 27 станций в Европе. |
| Our experience shows that coordinating humanitarian assistance has become increasingly challenging. | Наш опыт показывает, что координация гуманитарной помощи становится все более сложным делом. |
| That situation makes coordinating youth development another major challenge. | В результате такого положения дел координация развития молодежи представляет собой еще одну серьезную проблему. |
| The delegates are responsible for coordinating action to achieve institutional objectives. | В задачу этих делегатов входит координация мер по решению стоящих перед ведомством задач. |
| Meeting the world's growing needs required coordinating the efforts of all small farmers. | Для удовлетворения потребностей растущего населения мира потребуется координация работы всех мелких фермерских хозяйств. |
| In that regard, it was noted that coordinating the work of existing bodies should be achieved by strengthening their mandates. | В этой связи было отмечено, что координация деятельности существующих органов должна обеспечиваться путем укрепления их мандатов. |
| There is room for improvement in coordinating globally the provision of services to them. | Глобальная координация предоставляемых им услуг еще отнюдь не безупречна, ее можно совершенствовать. |
| It was also noted that coordinating activities in the United Nations system and at the sectoral level was an ongoing challenge. | Было отмечено также, что координация деятельности в системе Организации Объединенных Наций и на отраслевом уровне представляет собой непреходящий вызов. |
| 15.4 Managing and coordinating road safety: Alternative methods and practices (additional) | 15.4 Регулирование и координация аспектов безопасности дорожного движения: альтернативные методы и практика (дополн.) |
| Some countries wanted to extend that agenda and connect it with multiple ministries, although coordinating across ministries also presented challenges. | Некоторые страны выразили пожелание расширить эту повестку дня и увязать ее с деятельностью широкого круга ведомств, несмотря на то, что межведомственная координация сопряжена с трудностями. |
| Extending and coordinating knowledge-management networks, building synergies with ongoing or planned technical cooperation and complementing related capacity-building activities are further areas for attention. | К другим требующим внимания областям относится расширение и координация сетей управления информацией, установление связей с осуществляемым или планируемым техническим сотрудничеством и взаимодополняемость в отношении соответствующих видов деятельности по наращиванию потенциала. |
| A very few States have introduced additional safeguards such as limiting overseas charitable assistance to goods and services or coordinating such assistance through a central agency. | Поскольку весьма небольшое количество государств ввело дополнительные гарантии, такие, как ограничение помощи со стороны зарубежных благотворительных организаций в отношении товаров и услуг или координация такой помощи через центральное учреждение. |
| The officers' responsibilities include conducting assessment missions to identify gaps in services, coordinating activities and campaigns for the reintegration of ex-combatants and undertaking capacity-building in local communities. | В обязанности указанных сотрудников входит проведение миссий по оценке для выявления пробелов в услугах, координация осуществляемой деятельности и кампаний по реинтеграции бывших комбатантов и осуществление мероприятий по укреплению потенциала в местных общинах. |
| Responsibility for coordinating counter-terrorism policies at the national level lies with the Government. | Координация на национальном уровне политики борьбы с терроризмом относится к компетенции правительства Андорры. |
| For UNCDF, clarifying, coordinating, simplifying, and harmonizing roles and relationships with UNDP is a top priority. | Для ФКРООН одним из главных приоритетов является уточнение, координация, упрощение и согласование функций и связей с ПРООН. |
| These clusters have responsibilities for coordinating the implementation of the relevant objectives of RFTF. | В рамках этих групп предусмотрена координация работы по выполнению соответствующих задач, поставленных в КРПР. |
| Harmonizing and coordinating the work of various agencies with different mandates has proven challenging but not insurmountable. | Гармонизация и координация работы разнообразных учреждений с различными мандатами оказалось трудной, но решаемой проблемой. |
| An interdepartmental commission convened by the President of the Republic of Belarus is responsible for coordinating the activities of entities engaged in counter-terrorism. | Координация деятельности субъектов, осуществляющих борьбу с терроризмом, проводится межведомственной комиссией, создаваемой Президентом Республики Беларусь. |
| Responsibility for coordinating at the national level policies relating to efforts to counter terrorism lies with the Government. | Координация на внутреннем уровне политики, направленной на борьбу с терроризмом, является прерогативой правительства Андорры. |
| coordinating all aspect of mine action within the UN system | координация всех аспектов деятельности по вопросам разминирования в рамках системы Организации Объединенных Наций |
| I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. | Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них. |
| His responsibilities included planning and coordinating to prevent conflict and deliver sustainable stabilization solutions to countries in danger of, emerging from or in conflict. | В его обязанности входило планирование и координация с целью предотвратить конфликт и передавать устойчивые решения по стабилизации в странах, где есть опасность возникновения или развития конфликтов. |
| The main tasks of the District Secretariat involve coordinating communications and activities of the central government and Divisional Secretariats. | Основной задачей секретариата округа является координация деятельности и коммуникаций центрального правительства и окружных секретариатов. |
| It is also recommended that the coordinating function should be undertaken within the mechanism of United Nations/OAS cooperation. | Кроме того, рекомендуется, чтобы в рамках механизма сотрудничества Организации Объединенных Наций/ОАГ осуществлялась координация функций. |
| Mobilizing and coordinating existing capacities in a timely and effective manner would contribute to meeting more adequately the needs of internally displaced populations. | Своевременная и эффективная мобилизация и координация существующих потенциалов способствовали бы более адекватному удовлетворению потребностей перемещенного внутри страны населения. |