It is generally believed that the Commission faces the following urgent tasks: coordinating with the United Nations system, playing its value-added role to the full, adequately negotiating the balance between partnership and ownership, and exploiting its catalysing functions. |
По общему мнению, перед Комиссией стоят следующие безотлагательные задачи: координация с системой Организации Объединенных Наций, выполнение своей собственной задачи в полном объеме, адекватное обсуждение в ходе переговоров равновесия между партнерством и национальной ответственностью и использование своих функций катализатора. |
The Committee notes with satisfaction the establishment of the Committee for National Reconciliation tasked with developing, coordinating and implementing a programme for the process of national reconciliation. |
Комитет с удовлетворением отмечает создание Комитета по национальному примирению, в задачу которого входит разработка, координация и реализация программы национального примирения. |
As identified in the last report of the Secretary-General, partnerships with the private sector fall into four broad categories: advocating United Nations values and goals, developing norms and standards, sharing and coordinating resources and expertise, and harnessing markets for development. |
Как указано в последнем докладе Генерального секретаря, партнерские отношения с частным сектором развивались по четырем широким направлениям: пропаганда ценностей и целей Организации Объединенных Наций, разработка норм и стандартов, обмен ресурсами и опытом и координация такого обмена и использование рыночных механизмов в целях развития. |
The licensing of valuation activities and the regulation of licence terms and requirements, coordinating the development of property valuation standards. |
лицензирование оценочной деятельности и контроль за соблюдением лицензионных требований и условий, координация разработки стандартов оценки имущества. |
(a) Promoting the image of the Office and coordinating its communication and public affairs activities; |
а) пропаганда деятельности Управления и координация его работы в области информационного обеспечения и связи с общественностью; |
In coordinating the timetables of urban and suburban transport, the permeability of transport networks has arisen as an important issue because failure to achieve adequate permeability may entail irregularities thereby disrupting the whole ITS, with all negative consequences associated with it. |
Координация расписаний движения городского и пригородного транспорта сопряжена решением важной проблемы целостности транспортных сетей, поскольку неспособность обеспечить их адекватную целостность может привести к нарушению установленных норм и, следовательно, разрушить всю КТС со всеми вытекающими из этого негативными последствиями. |
Thus, WHO priorities include supporting and coordinating high-quality research on HIV/AIDS, providing technical support for programme development, implementation, monitoring and evaluation, and surveillance of HIV infection and its behavioural determinants. |
Таким образом, в число приоритетов ВОЗ входят поддержка и координация высококачественных исследований по вопросам ВИЧ/СПИДа, оказание технической поддержки в целях разработки, осуществления, мониторинга и оценки программ и контроль за ВИЧ-инфекцией и ее поведенческими детерминантами. |
UNAIDS has initiated the e-Workspace project to provide a private and secure place in which to conduct certain team-based functions, such as sharing and reviewing key documents, coordinating and planning meetings and developing strategies. |
ЮНАИДС приступила к осуществлению проекта «e-Workspace», предусматривающего создание закрытого и безопасного сайта, на котором можно будет выполнять определенные функции совместной работы, такие, как обмен важнейшей документацией и ее обзор, координация и планирование заседаний и разработка стратегий. |
Several delegations called for consultations between the audit advisory committee and the Executive Board, so that members could monitor and provide guidance in bank reconciliations, national execution audits, capacity-building, and coordinating responses to technological disasters. |
Ряд делегаций призвали к проведению консультаций между Консультативном комитетом по ревизии и Исполнительным советом, с тем чтобы члены могли проконтролировать такие вопросы, как выверка банковских счетов, ревизии национального исполнения, создание потенциала и координация мер реагирования на техногенные катастрофы, а также дать соответствующие указания. |
Discussions had centred on broad policy aspects, such as coordinating clearance procedures for the headquarters agreements, establishing teams composed of staff from all locations, financial arrangements and inclusion of smaller duty stations. |
В ходе обсуждения в центре внимания был вопрос о широких аспектах политики, таких, как координация процедур утверждения соглашений о штаб-квартирах, формирование групп в составе представителей всех мест службы, финансовые мероприятия и участие более мелких мест службы. |
He said that coordinating the efforts of developing countries is essential in the fight against poverty, just as it had been in the struggle against colonial rule. |
Он сказал, что координация усилий развивающихся стран в борьбе с нищетой имеет сегодня огромное значение, так же как в свое время в борьбе с колониальным господством. |
(a) Formulating, reviewing and coordinating proposals for UNEP's in-house policy and strategy towards GEF operations and management; |
а) формулирование, обзор и координация предложений в отношении внутренней политики и стратегии ЮНЕП по вопросам функционирования и управления ГЭФ; |
(c) Promoting and monitoring the implementation and coordinating follow-up of the mandates given by the General Assembly in resolution 50/225; |
с) поощрение и контроль за осуществлением и координация последующей деятельности по выполнению задач, поставленных Генеральной Ассамблеей в резолюции 50/225; |
The royal ordinance of 16 June 1995 makes the Centre responsible for coordinating and monitoring the policy for combating international trafficking (coordination of an interdepartmental unit). |
В соответствии с королевским указом от 16 июня 1995 года на Центр возложены координация и контроль за осуществлением политики борьбы против международной торговли людьми (координация междепартаментской группы). |
But the coordinating activity of the Security Council and the legitimacy and the framework that it gave to all those exercises were indispensable and very well judged as we went along. |
Но координация деятельности Совета Безопасности, легитимность и рамки, которые он придает всей этой работе, явились незаменимыми и получили в процессе высокую оценку. |
The Plenipotentiary had the basic task of initiating and coordinating state activity designed to help the family, with a traditional perception of the roles of men and women. |
В число основных функций этого Уполномоченного входили разработка и координация государственных инициатив, направленных на оказание поддержки институту семьи при традиционном представлении о роли мужчин и женщин. |
The State Committee for Family and Youth Affairs, together with its local agencies, is the coordinating body for the implementation of the National Action Plan. |
Координация работы по выполнению Национального плана возложена на Государственный комитет по делам семьи и молодежи и его органы на местах. |
The Refugee Agency was established in 1991 and has the task of coordinating arrangements for the resettlement of groups of refugees who are admitted to Ireland under government decision. |
В 1991 году было создано Управление по делам беженцев, в задачу которого входит координация деятельности по расселению групп беженцев, принимаемых в Ирландии по решению ее правительства. |
In conclusion, we would like to ask whether the role of the Special Representative will also include coordinating all the United Nations agencies as they fulfil their commitments and their work plans. |
В заключение нам хотелось бы спросить, будет ли в задачи Специального представителя входить также координация деятельности всех учреждений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли выполнить свои обязательства и свои планы работы. |
With the four-year deadline for completing stockpile destruction approaching for many States, identifying and coordinating the provision of assistance for stockpile destruction must remain a priority for the Standing Committee. |
Поскольку для многих государств заканчивается четырехлетний срок, установленный для завершения процесса уничтожения запасов, выявление потребностей в помощи в уничтожении запасов и координация усилий по оказанию этой помощи должны оставаться одной из приоритетных задач Постоянного комитета. |
Under the terms of Act No. 1788 of 16 September 1977, the Ministry of Internal Affairs is specifically responsible for coordinating security actions, maintaining public order and social peace and ensuring the full enjoyment of constitutional rights and guarantees. |
В соответствии с Законом Nº 1788 от 16 сентября 1997 года министерство внутренних дел наделяется конкретными функциями, целью которых является координация действий по обеспечению безопасности, охраны общественного правопорядка и социального мира и надзора за неукоснительным соблюдением прав и гарантий граждан. |
He further reports that Haiti faces three main challenges: maintaining stability to enable recovery, reconstruction and institutional reforms; building capacity to maintain the operations of State institutions affected by the earthquake and mitigating natural disasters; and coordinating international aid. |
Он далее сообщает, что Гаити предстоит решать три основные задачи: поддержание стабильности, необходимой для восстановления, реконструкции и институциональных реформ; укрепление потенциала для обеспечения дальнейшего функционирования государственных учреждений, пострадавших от землетрясения, и смягчения последствий стихийных бедствий; и координация международной помощи. |
(c) Strengthening and coordinating efforts by the United Nations system to accomplish the crisis initiatives, especially the Global Jobs Pact and the social protection floor initiative. |
с) укрепление и координация усилий системы Организации Объединенных Наций по реализации антикризисных инициатив, особенно Глобального трудового пакта и инициативы в области минимальной социальной защиты. |
The Committee believes that coordinating these assistance efforts, where appropriate, with relevant national capacity-building and development programmes may make more efficient and effective use of the limited resources currently available to implement the resolution. |
По мнению Комитета, координация этих усилий по оказанию помощи, где это уместно, с усилиями по осуществлению соответствующих программ создания национального потенциала и развития может способствовать более эффективному использованию ограниченных ресурсов, выделяемых в настоящее время на осуществление резолюции. |
OCHA is tasked with mobilising and coordinating effective and principled humanitarian action in partnership with national and international humanitarian actors in order to alleviate human suffering in natural disasters and complex emergencies. |
Задачи УКГВ состоят в следующем: мобилизация и координация эффективных и принципиальных гуманитарных действий в партнерстве с национальными и международными гуманитарными субъектами, с тем чтобы смягчать людские страдания в случае стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций. |