UNICRI is in charge of developing standardized research methodology and of coordinating research in the various projects to be carried out under the Global Programme. |
На ЦПМП возложено проведение мероприятий по техническому сотрудничеству, на ЮНИКРИ - разработка типовой методики исследований и координация исследовательской работы по различным проектам, которые предстоит осуществить в рамках Глобальной программы. |
The establishment of the Ministry has made it possible to institutionalize the activities previously carried out by the Council for Social Cohesion that used to be responsible for coordinating the Government's social programmes. |
По линии Министерства социального развития институционально оформляется вся деятельность, проводимая Советом по социальной сплоченности, которому была поручена координация социальных программ правительства. |
In 2012, a technical-institutional panel was established with the task of coordinating the activities envisaged in the Law and in the Delegated Decree. |
В 2012 году был учрежден технический институциональный совет, в задачи которого входит координация деятельности, предусмотренной законом и Делегированным указом. |
It is within this framework that the Spaceguard Foundation, a non-profit organization with the main purpose of supporting and coordinating international research on NEOs, was established in 1996. |
В свете вышеизложенного в 1996 году был создан Фонд "Космическая стража" - некоммерческая организация, основной целью которой является поддержка и координация международных исследований по ОСЗ. |
Creation of a National Committee for the Well-being of Seafarers, for coordinating the creation of a Casa de Marinos in the city of Puerto Cortes. |
Создан Национальный комитет по обеспечению благосостояния тружеников моря, в задачу которого входит координация работы по открытию Дома моряка в городе Пуэрто-Кортес. |
Mr. Mbaidjol recalled that General Assembly resolution 62/141 outlined the mandate of the new Special Representative on violence against children, who would have the responsibility of coordinating all relevant activities. |
Г-н Мбайджол уточняет, что мандат нового Специального представителя по вопросу о насилии в отношении детей определен в резолюции 62/141 и что его задачей явится координация всех действий, проводимых в данной области. |
Some of the issues that needed to be taken into consideration in this process included addressing transboundary environmental problems of the G-12 countries and coordinating a number of related activities in the subregion. |
В числе вопросов, которые следует учитывать в процессе этой работы, - рассмотрение трансграничных экологических проблем стран Группы 12 и координация действий по ряду взаимосвязанных направлений деятельности в этом субрегионе. |
Leading and coordinating the United Nations work in crisis prevention, post-conflict, post-disaster and early recovery and other relevant United Nations organizations. |
Налаживание и координация работы Организации Объединенных Наций по предотвращению кризисов, восстановлению после конфликтов и стихийных бедствий и скорейшему возрождению. |
The actions undertaken by Peru in this context include its assumption on 1 July of the vice-presidency of and coordinating role for Latin America and the Caribbean in the Preparatory Commission for the establishment of an International Monitoring System for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Предпринимаемые в этом контексте меры Перу включают вступление 1 июля в должность заместителя председателя Подготовительной комиссии к созданию Международной системы мониторинга для Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и координация деятельности стран Латинской Америки и Карибского бассейна в этой Комиссии. |
UGAP was also in charge of coordinating the action of the Mobile Task Force and the criminal investigation police in inquiries related to the institutional activities of the Prison Police Corps. |
Кроме того, на УГАП возложена координация действий мобильных сил быстрого реагирования и уголовной полиции в рамках расследований, проводимых подразделениями полиции исправительных учреждений. |
ICGLR provided a regional framework for the exchange of good practices among member States in the region and participated in such joint actions as coordinating the return of refugees and combating the proliferation of small arms and light weapons. |
Международная конференция по странам региона Великих озер обеспечивает функционирование региональной структуры для обмена передовым опытом между государствами-участниками и принимает участие в таких совместных действиях, как координация возвращения беженцев и борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
It was recognized that coordinating donor assistance was a challenge for governments and meeting donor requirements for financial and substantive reporting was a heavy responsibility. |
Было признано, что координация мероприятий доноров по оказанию помощи представляет собой проблему для правительств, а выполнение предъявляемых донорами требований в отношении представления финансовой отчетности и отчетов об основной проделанной работе - сложную обязанность. |
What appears necessary is overall coordination between national and international coordinating mechanisms so that the strength of each can be emphasized and their relative weaknesses minimized. |
Представляется, что требуется общая координация между национальными и международными координационными механизмами, которая позволит активнее задействовать сильные стороны каждого из них и свести к минимуму влияние его слабых сторон. |
Elsewhere in Asia, we are deeply concerned about the unstable security situation throughout Afghanistan. Re-establishing lasting security requires a multidimensional strategy, coordinating military, police, political, and economic and social activities. |
Для воссоздания прочной системы безопасности требуется многогранная стратегия и координация деятельности в военной, правоохранительной, политической, экономической и социальной областях. |
Despite the difficulty of coordinating these widely separated forces, the Byzantine armies met on September 2 and surrounded Umar's smaller army at a location known as Poson (Πόσωv) or Porson (Πόpσωv) near the Lalakaon River. |
Хотя координация между этими силами была не простой, византийцы смогли 2 сентября окружить армию Умара у местечка Посон (Πόσωv) или Порсон (Πόpσωv) около реки Лалакаон. |
A national plan on women and development had then been drawn up and a coordinating body of organizations for the full development of women (CODIM) had been established. |
Выработан национальный план действий "Женщины и развитие" и обеспечена координация деятельности организаций, занимающихся вопросами всестороннего развития женщин. |
In order to strengthen the existing institutional framework, in November 2007, the Ministry of Justice and Human Rights was established as the coordinating body for the various institutions involved in the administration of justice. |
В целях укрепления существующих организационных механизмов в ноябре 2007 года было образовано министерство юстиции и прав человека, в задачи которого входят координация деятельности различных учреждений, участвующих в отправлении правосудия, и обеспечение своевременного доступа каждого к независимому и беспристрастному правосудию. |
Towards holistic, integrated and realistic plans. Multi-sector involvement in the planning was highly appreciated, though coordinating the various ministries and agencies remained a challenge. |
Очень высокую оценку получило вовлечение различных секторов в процесс планирования, хотя координация деятельности различных министерств и ведомств по-прежнему была нелегкой задачей. |
Designing, coordinating intercalibrating and intercomparisson schemes |
З. Разработка и координация выполнения программ проведения взаимной калибровки и взаимного сопоставления |
WFP places great importance on CAP as a means of coordinating various actors and activities; it participated in the areas of food aid, logistics, communications, security and field coordination. |
Она вносила вклад в ППСД в таких областях, как продовольственная помощь, материально-техническое снабжение, коммуникация, безопасность и координация на местах. |
The Cuban Government's role and experience are well known when it comes to initiating, organizing, coordinating and providing humanitarian assistance in our country when it has been struck by natural disasters, thereby considerably mitigating the devastating human and material damage caused by such events. |
Роль и опыт кубинского правительства хорошо известны на таких направлениях деятельности, как инициирование, организация, координация и оказание гуманитарной помощи в нашей стране тогда, когда на нее обрушивались стихийные бедствия, что содействует сокращению масштабов разрушительного людского и материального ущерба, нанесенного такими явлениями. |
To lend a sharper focus to implementation in field missions, as reported in 2011, the Department of Field Support established a team at Headquarters with overall responsibility for coordinating implementation in the field. |
Для того чтобы заострить внимание на вопросах введения МСУГС в полевых миссиях, как уже сообщалось в прошлом году, Департамент полевой поддержки (ДПП) образовал группу в Центральных учреждениях, общей задачей которой является координация мероприятий по переходу на новые стандарты на местах. |
The Office of the Deputy Minister for Human Rights and Access to Justice was created and charged with formulating, coordinating, implementing and overseeing national human rights policies. |
Для решения этих задач было создано Управление заместителя министра по правам человека и доступу к правосудию, в задачи которого входят разработка, координация, осуществление и мониторинг национальной политики в сфере прав человека. |
(b) Establishing standards, procedures and systems for records management; coordinating the development and maintenance of organizational manuals; and advising in the development of office/division filing systems. |
Ь) установление стандартов, процедур и систем для ведения документации; координация разработки и обновление справочной литературы организации; и предоставление консультаций по вопросам развития систем хранения информации на уровне управлений/отделов. |
After my April 1995 visit to Guatemala, and in view of the heightened responsibilities conferred on the United Nations, I appointed Mr. Gilberto Schlittler as my Special Envoy for the Guatemala Peace Process with overall coordinating responsibility. |
После моего визита в апреле 1995 года в Гватемалу и с учетом повышения ответственности Организации Объединенных Наций я назначил г-на Жильберто Шлиттлера моим Специальным послом по вопросам мирного процесса в Гватемале, в обязанности которого входит общая координация процесса. |