The body in charge of coordinating the Annual Food Distribution Plan, approved by the European Commission, is the Department of Social Reintegration. |
Координация Годового плана распределения продовольствия, утверждаемого Европейской комиссией, входит в компетенцию Государственного секретариата по вопросам социальной интеграции. |
The Special Rapporteur believes that coordinating the efforts of these institutions and improving channels of communication would be beneficial for the human rights environment. |
Специальный докладчик считает, что координация усилий этих учреждений и налаживание более эффективных связей окажут благотворное влияние на обстановку в области прав человека. |
It was therefore important to strengthen the capacity and leadership of the International Strategy for Disaster Reduction, which was coordinating efforts in that area. |
В связи с этим важно укрепить потенциал и ведущую роль Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий, в рамках которой осуществляется координация усилий в этой области. |
Those include the private sector, non-governmental organizations and a parliamentary forum - with the Minister for Finance, Planning and Economic Development coordinating the operationalization of the initiative. |
К ним относятся частный сектор, неправительственные организации и парламентский форум, причем координация осуществления этой инициативы поручена министру финансов, планирования и экономического развития. |
The following bodies are responsible for coordinating on various levels: |
Координация на различных уровнях осуществляет следующие органы: |
The person responsible for coordinating the implementation of the measures taken is the Government Plenipotentiary for resolving the problems of the Roma minority. |
Координация проводимой работы возложена на Государственного уполномоченного по решению проблем меньшинства рома. |
An inter-ministerial Committee, chaired by the Prime Minister, is responsible for coordinating and following up implementation of the policy to promote books and culture. |
Координация и контроль политики в области пропаганды книг и культуры поручены Межведомственному комитету, работающему под председательством премьер-министра. |
Government hold several discussions and conferences on issues such as Gender Management Systems, Childcare, protection of victims of Domestic Violence and coordinating the Equality of Treatment Directives. |
Правительство провело ряд дискуссий и конференций по таким вопросам, как гендерные системы управления, уход за детьми, защита жертв бытового насилия и координация директив, касающихся равенства в обращении. |
(a) Planning and coordinating integrated operational logistic support activities for all field operations supported by the Logistics Support Division |
а) планирование и координация комплексных мероприятий по оперативной логистической поддержке всех полевых операций, осуществляемых при содействии Отдела материально-технического обеспечения; |
(a) Planning, coordinating, and managing mail and pouch operations |
а) Планирование, координация и управление работой обычной и дипломатической почты; |
While this helps to develop the necessary skills of staff, coordinating and tracking these extrabudgetary training initiatives and ensuring economies of scale and avoiding duplication remains a major challenge. |
Хотя это помогает вырабатывать у сотрудников необходимые навыки, координация и отслеживание учебных мероприятий, финансируемых из внебюджетных источников, реализация экономии за счет эффекта масштаба и недопущение дублирования усилий сопряжены с немалыми трудностями. |
(a) Improving and coordinating registration |
а) Усовершенствование порядка регистрации и координация регистрационной |
Pursuant to General Assembly resolution 61/180, the Executive Director of UNODC is charged with coordinating the activities of the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons. |
В соответствии с резолюцией 61/180 Генеральной Ассамблеи координация деятельности Межучрежденческой группы по координации в борьбе с торговлей людьми поручена Директору-исполнителю ЮНОДК. |
Article 2 states that INADI shall be the national body charged with coordinating the implementation of the proposals set out in the document approved by the decree. |
В свою очередь, в статье 2 указывается, что ИНАДИ будет тем национальным органом, которому поручена координация выполнения предложений, указанных в документе, который утверждается настоящим актом. |
Coordinate with the Basel and Stockholm Convention regional and coordinating centres and contribute to capacity-building activities; |
Координация с региональными и координационными центрами Базельской и Стокгольмской конвенций и участие в деятельности по укреплению потенциала; |
These challenges include military integration, sustaining stipend payments, handling of child soldiers and coordinating international advisory and training support to Somalia National Security Forces. |
В их число входят интеграция военнослужащих, стабилизация выдачи денежного довольствия, решение проблемы детей-солдат, координация международной консультативной и учебной поддержки сомалийским национальным силам безопасности. |
This is an independent State body charged with coordinating, implementing and monitoring policies for the comprehensive protection of the rights of children and adolescents. |
Он представляет собой независимый государственный орган, которому поручена координация, осуществление и мониторинг политики в области комплексной защиты прав детей и подростков. |
Responsibility for coordinating policies to achieve equality between men and women remains the responsibility of the Ministry for Equal Opportunity (MEGA). |
Координация политики в области равенства между мужчинами и женщинами по-прежнему возложена на Министерство равных возможностей (МРВ). |
Ms. Velichko (Belarus) said that effectively coordinating the mobilization of resources for children required a united effort by Governments, international organizations, non-governmental structures and the private sector. |
Г-жа Величко (Беларусь) говорит, что эффективная координация мобилизации ресурсов для детей требует объединенных усилий со стороны правительств, международного сообщества, негосударственных структур и частного сектора. |
(a) Supporting the platform's day-to-day operations and coordinating the implementation of activities during the initial four-year period. |
а) поддержку повседневной деятельности платформы и координация осуществления мероприятий в первоначальный четырехлетний период. |
The Ministry of Labour, Human Services and Social Security had already established a separate office charged with coordinating its own work with that of the Commission. |
Министерство труда, обслуживания населения и социального обеспечения учредило отдельный орган, в задачу которого входит координация работы Министерства с работой Комиссии. |
(c) Preparing or coordinating the preparation of reports to the General Assembly and responses to the oversight bodies on central support services matters; |
с) подготовка или координация подготовки докладов Генеральной Ассамблее и отчетов надзорным органам по вопросам, касающимся централизованного вспомогательного обслуживания; |
Designing the adequate content, pace and sequence of the liberalization process, and coordinating this process with national policies and regulations, is fundamental for creating an enabling environment to build national productive competitive capacities and create employment. |
Адекватное содержание, темпы и последовательность процесса либерализации, а также его координация с национальной политикой и нормами регулирования играют важнейшую роль в формировании условий, благоприятствующих построению конкурентоспособного национального производственного потенциала и созданию рабочих мест. |
The Working Group's expert group B studied this topic and determined that coordinating changes of trajectory, as appropriate, with other operators and/or organizations responsible for conjunction assessment was an important aspect of the conjunction assessment process. |
Группа экспертов В Рабочей группы изучала эту тему и пришла к выводу, что координация, при необходимости, изменения траектории с другими операторами и/или организациями, отвечающими за оценку вероятности сближения космических объектов, является важным аспектом процесса такой оценки. |
Its responsibilities included coordinating the preparation of a national action plan on disability, which would guide the competent agencies in implementing the Convention and the European Disability Strategy 2010-2020. |
В круг его обязанностей входит координация подготовки национального плана действий по проблемам инвалидности, которым будут руководствоваться компетентные учреждения при осуществлении Конвенции и Европейской стратегии по проблемам инвалидности на 2010 - 2020 годы. |