Identifying synergies and coordinating activities would ensure efficient use of resources and coherence in addressing major challenges such as fighting climate change, alleviating poverty and promoting sustainable development by tapping into the potential that renewable energy offers. |
Их взаимодействие и координация их деятельности позволят обеспечить эффективное использование ресурсов и согласованность усилий в решении серьезных задач, таких как противодействие изменению климата, сокращение масштабов нищеты и содействие устойчивому развитию, посредством использования потенциала возобновляемых источников энергии. |
The Committee noted that a number of Governments recognized that financing projects in, or coordinating project planning with, neighbouring countries could also bring domestic benefits. |
Комитет отметил, что ряд правительств признали, что финансирование проектов или координация планирования проектов совместно с сопредельными странами может принести пользу и самим странам. |
It has four main priorities: measuring levels of violence; preventing violence; coordinating response; and protecting the victims, for example by: |
Он построен по четырем направлениям: оценка и предотвращение актов насилия, координация действий различных субъектов и защиты жертв посредством, например: |
Planning, coordinating and supervising tasks relating to implementation and promotion of the fight against administrative corruption and the promotion of ethics and transparency in the public sector. |
Планирование, координация и контроль деятельности, связанной с ведением и поощрением борьбы с должностной коррупцией и за соблюдение этики и транспарентности в государственных учреждениях. |
The Act establishes the Commission as the decentralized body of the Federal Government tasked with guiding, coordinating, promoting, supporting, encouraging, monitoring and evaluating programmes, projects, strategies and public action for the comprehensive and sustainable development of indigenous peoples and communities. |
Согласно закону Комиссия учреждена в качестве самостоятельного органа федеральной администрации, в задачи которого входит ориентация, координация, содействие, поддержка, дальнейшая реализация и оценка государственных программ, проектов, стратегий и мероприятий, направленных на обеспечение всестороннего и устойчивого развития коренных народов и их общин. |
Many NACs have been charged with a broad portfolio of responsibilities - strategic direction, coordinating the national response, resource mobilization, mainstreaming HIV/AIDS and donor coordination. |
На многие НСС возложен широкий круг обязанностей - стратегическое руководство, координация национальных мер реагирования, мобилизация ресурсов, всестороннее отражение проблемы ВИЧ/СПИДа в национальных стратегиях и координация действий доноров. |
Linking and coordinating regional and subregional initiatives with national development processes in strengthening natural resources governance systems at all levels through reinforcing institutional capacity, including human, technical and financial will have great impact. |
Увязка и координация региональных и субрегиональных инициатив с национальными процессами в области развития для укрепления систем управления природными ресурсами на всех уровнях за счет усиления институционального потенциала, включая людские, технические и финансовые ресурсы, будут иметь огромное воздействие. |
mobilization of resources - the act of assembling, marshalling, or coordinating resources for a specific purpose; |
мобилизация ресурсов - сбор, комплектование или координация использования ресурсов для достижения конкретной цели; |
These tasks include developing force generation documentation, specifically memorandums of understanding; planning for the conduct of, and follow up to, pre-deployment visits; coordinating reconnaissance visits by troop-contributing countries; and conducting contingent-owned equipment negotiations. |
В число этих задач входят следующие: подготовка документации о комплектовании сил, в первую очередь меморандумов о взаимопонимании; подготовка и последующая оценка визитов, проводимых до развертывания; координация рекогносцировочных посещений, организуемых странами, предоставляющими войска; проведение переговоров, касающихся имущества, принадлежащего контингентам. |
The National Authority for Children and provincial governors were responsible at the national and local levels, respectively, for coordinating and implementing activities within that framework. |
В масштабе страны координация и осуществление мероприятий в этой области возлагается на Национальное агентство по делам детей, а на местах - на губернаторов провинций. |
The main objectives of the Equality Institute include developing appropriate surveys and statistical tools, coordinating responsibilities and resources in the area of gender equality, formulating recommendations to public authorities, raising public awareness and taking legal action in relation to gender-based discrimination. |
К основным задачам Института относится проведение исследований и разработка соответствующих статистических инструментов, координация различных функций и ресурсов, имеющих отношение к сфере равноправия мужчин и женщин, подготовка рекомендаций для государственных органов власти, информирование населения и возбуждение судебных исков в случаях дискриминации по признаку пола. |
In a letter dated 27 June, the KPC Commander was requested to establish a post of best practice officer whose responsibilities include coordinating a structured evaluation process and KPC lessons-learned routines. |
В письме от 27 июня Командующему КЗК было предложено учредить должность сотрудника по вопросам передового опыта, в обязанности которого входит координация структурированного процесса оценки и практики КЗК по обобщению опыта. |
The goals of such a process would include: promoting synergies with the UNFCCC, increasing financial flows that favour climate-friendly development, and coordinating trade mechanisms and economic instruments to support technology transfer for mitigation of and adaptation to climate change. |
Такой процесс будет преследовать, в частности, следующие цели: поощрение синергизма с РКИКООН, активизация финансовых потоков, благоприятных для климатически безопасного развития, и координация торговых механизмов и экономических инструментов в интересах содействия передаче технологий для предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
Coordination within and among programmes in the area of lessons learned has been limited and the main coordinating bodies of the Organization have played a minor role in that regard. |
Координация в рамках программ и между ними по вопросам учета накопленного опыта носит ограниченный характер, и основные координирующие органы Организации играют в этой области второстепенную роль. |
Tasks for such a mandate could include developing a legal instrument, identifying effective practices or coordinating with the other special-procedures mandate holders to integrate climate change issues into their respective mandates. |
В число задач для такого мандата могли бы быть включены разработка правового договора, выявление эффективной практики и координация усилий с мандатариями других специальных процедур в целях интеграции тематики изменения климата в их соответствующие мандаты. |
The work of coordinating action on petitions for pardon was transferred from the Ministry of Justice of the Russian Federation to the Federal Penal Correction Service. |
Координация деятельности по вопросам помилования передается от Минюста России в компетенцию ФСИН России. |
Additionally, it reported that the Slovene Budget Supervision Office was the central body tasked with harmonizing, coordinating and preparing guidelines based on international standards for internal auditing and with monitoring their implementation. |
Кроме того, она сообщила о том, что ее служба контроля за бюджетом является центральным органом, которому поручено согласование, координация и подготовка инструкций на основе международных стандартов внутреннего аудита, а также контроль за таким осуществлением. |
Supporting and coordinating common tasks of the subregional centres in the field of policies, information, communication, technical and financial assessment; |
З. Поддержка и координация общих задач субрегиональных центров в области политики, информации, связи, технической и финансовой оценки. |
(b) Leading United Nations support to the National Dialogue Conference and coordinating international assistance to the conference; |
Ь) руководство осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельностью по поддержке Конференции по национальному диалогу и координация международной помощи в связи с проведением Конференции; |
Some partners stated that the United Nations presence in Haiti could deliver better as "One United Nations" by staying more informed about and by coordinating their programmes to a greater extent, at least within specific sectors. |
Некоторые партнеры заявили, что присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити на основе применения подхода «Единая Организация Объединенных Наций» может стать более эффективным, если будет обеспечиваться более широкая информированность о программах и их координация, по крайней мере в определенных секторах. |
The Ministry of Labour and Social Protection has been given responsibility for coordinating the action of State authorities, economic authorities, local-level State authorities and other bodies to ensure implementation of the commitments in the plans of action. |
На Министерство труда и социальной защиты населения Республики Узбекистан возложена координация деятельности органов государственного и хозяйственного управления, органов государственной власти на местах и других организаций по обеспечению выполнения обязательств, вытекающих из планов действий. |
Forging strategic alliances and coordinating the efforts between partners - public and private entities, civil society organizations and producer organizations - are pivotal to mitigating and/or adapting to the challenges of climate change. |
Формирование стратегических союзов и координация усилий партнеров - частных и государственных структур, организаций гражданского общества и организаций производителей - имеют решающее значение в плане решения проблем изменения климата путем его предотвращения и/или адаптации к нему. |
(e) Various Government ministries champion policies at their own levels but there is no single ministry that is specifically tasked with coordinating the strategy. |
ё) ряд министров выступают с инициативами в своей области, однако не имеется какого-либо единого министерства, которому была бы конкретно поручена координация осуществления стратегии. |
In general, coordinating aid and non-aid flows was seen as particularly challenging, given the lack of capacity in recipient countries, the shortage in coordination in both giving and receiving countries and the diverse incentives governing such flows. |
Координация потоков помощи и ресурсов в целом представляется наиболее проблематичной задачей из-за нехватки потенциала у стран-получателей, недостаточной координации между ними и странами - донорами, а также из-за разнообразия стимулов, регулирующих эти потоки. |
(e) Initiating, carrying out, coordinating and monitoring the implementation of government programmes for women, family and preventing discrimination, as well as for providing equal opportunities; |
ё) инициирование, выполнение, координация и мониторинг осуществления правительственных программ в интересах женщин и семьи, а также в целях предотвращения дискриминации и обеспечения равных возможностей; |