In addition to its responsibilities for coordinating the work and staff of the IO programme, the management and coordination subprogramme will take a new lead role in external relations functions. |
подпрограмма "Управление и координация", помимо функции координации работы и участия персонала в программе ИС, будет играть новую, ведущую роль в выполнении функций, связанных с поддержанием внешних связей. |
(c) Establishing links with regional and subregional organizations and coordinating with them on initiatives in the area of disarmament and regional security; |
с) налаживание взаимодействия с региональными и субрегиональными организациями и координация совместных усилий по реализации инициатив в области разоружения и региональной безопасности; |
Coordination was to be guaranteed by the Departments of Environmental Affairs and Education through the National Environmental Health Forum, a coordinating mechanism that involved NGOs and trade unions. |
Координация будет обеспечиваться министерством окружающей среды и министерством образования через посредство Национального форума по вопросам воздействия окружающей среды на здоровье человека - координирующего механизма, в котором участвуют НПО и профсоюзы. |
The field coordination of the United Nations system recognizes as a fundamental principle that recipient Governments have the primary responsibility for coordinating all external assistance with the aim of integrating such assistance into their national development activities. |
Координация деятельности системы Организации Объединенных Наций на местах строится на основе основополагающего принципа, в соответствии с которым принимающие правительства несут главную ответственность за координацию всей внешней помощи, что призвано обеспечить увязку такой помощи с национальной деятельностью в целях развития. |
As far as the UN system is concerned, the government may be assisted in its coordinating task by the UN Resident Coordinator but the coordination of multilateral and bilateral sources can be ensured only by the government. |
Что касается системы ООН, то она может оказать правительству помощь в решении этой координационной задачи через посредство своего координатора-резидента, однако координация многосторонних и двусторонних источников может обеспечиваться только правительством. |
Other areas in which cooperation was effective included monitoring the movement of precursors, tracking air and maritime routes, coordinating interdiction activities within different jurisdictions, posting liaison officers abroad and holding regional meetings of law enforcement agencies. |
Сотрудничество позволило также добиться заметных результатов в таких областях, как контроль за перемещением прекурсоров, установление воздушных и морских маршрутов оборота, координация мероприятий по пресечению незаконного оборота в различных юрисдикциях, размещение в различных странах сотрудников для связи и проведение региональных совещаний правоохранительных органов. |
These include: providing individual care; surveying the size and needs of the vulnerable population; working to ensure the delivery of necessary documents; coordinating the establishment of a number of specific care facilities. |
Эти цели включают следующее: оказание индивидуальной помощи; определение численности и нужд уязвимых групп населения; работа по обеспечению выдачи необходимых документов; координация создания ряда учреждений по оказанию конкретной помощи. |
Promoting early childhood education and coordinating the programmes of institutions involved in child care and development, initiating collaboration, coordination and liaison with relevant Government Ministries, Departments and agencies, national and international non-governmental organizations and the private sector on matters concerning child welfare and development. |
Развитие системы дошкольного образования и координация программ учреждений, занимающихся вопросами ухода за детьми и развития детей, налаживание сотрудничества, координации и связей с соответствующими государственными министерствами, департаментами и учреждениями, национальными и международными неправительственными организациями и частным сектором по вопросам, касающимся благосостояния и развития детей. |
Other possible measures included coordinating action by the National Gender Bureau, the Ministry of Labour and the trade unions in order to develop a handbook on the matter, or consulting the International Labour Organization. |
К числу других возможных мер относятся координация деятельности Национального бюро по гендерным вопросам, министерства труда и профсоюзов по подготовке руководства по этому вопросу или проведение консультаций с Международной организацией труда. |
The main task is of coordinating among cluster members for the provision of immediate care and protection to children and women in areas affected by the cyclone, and to ensure that common standards and coordinated structures are in place which can promote the full coverage of affected populations. |
Основной задачей является координация деятельности членов группы в целях предоставления детям и женщинам в районах, пострадавших от циклона, неотложной помощи и защиты, а также обеспечения общих стандартов и координированных структур, которые могут содействовать полному охвату пострадавшего населения. |
Ensuring that the Movement carries out its activities, managing its resources and assets in a transparent manner and coordinating human rights policy and activities in consultation with the Coordinator-General; |
обеспечение деятельности Движения, прозрачное управление его ресурсами и имуществом и координация политики и мероприятий в области прав человека в консультации с генеральным координатором; |
Possible options for cooperation being explored by the EGTT include global pooling of R&D funds, coordinating existing R&D programmes, and increasing public investment and incentives for greater private investment in R&D. |
Возможные варианты сотрудничества, изучаемые ГЭПТ, включают в себя такие, как глобальное объединение финансовых средств НИОКР, координация существующих программ НИОКР и увеличение объема государственных инвестиций и стимулов в интересах расширения частных инвестиций в области НИОКР. |
The Development Councils Act assigns to them the objective of organising and coordinating public administration through the formulation of development policies, budgetary plans and programmes and by encouraging inter-institutional co-ordination both public and private. |
В соответствии с Законом о советах по вопросам развития, целью деятельности этих органов является организация и координация государственного управления посредством разработки политики в области развития, планов и программ финансирования и стимулирования координации между государственными и частными учреждениями и организациями. |
Its goal is to assist the Government in receiving the goods and services that have been supplied in connection with the emergency; coordinating the reclassification of such assistance; delivering it; and ensuring that it is used for its intended purpose. |
Ее целью является оказание помощи правительству в получении товаров и услуг, предоставленных в связи с чрезвычайным положением; координация реклассификации такой помощи; оказание ее; и обеспечение того, чтобы она использовалась для предназначенной цели. |
According to paragraph 77 of the report, the functions of the National Human Rights Centre, which is part of the executive, include that of coordinating the activities of non-governmental organizations dealing with human rights. |
В пункте 77 доклада говорится о том, что в функции Национального центра по правам человека, который относится к органам исполнительной власти, входит координация деятельности неправительственных организаций, занимающихся защитой прав человека. |
We are convinced that unifying criteria and coordinating the action of Governments, international organizations and the non-profit volunteer sector, including both public and private entities, will enable us to overcome the problems that affect nearly all women in the world. |
Убеждены, что унификация критериев и координация действий правительств, международных организаций и некоммерческих добровольных организаций, в том числе и государственных, и частных образований, позволит нам преодолеть проблемы, сказывающиеся почти на всех женщинах планеты. |
The abolition of a D-2 post that had been in charge of coordinating the management of all UNCTAD activities to improve efficiency had reduced the Organization's capacity to monitor and coordinate activities throughout the Secretariat. |
Когда с целью повышения эффективности была упразднена одна из должностей категории D-2, функцией которой была координация деятельности всей ЮНКТАД, на практике оказалось, что тем самым сокращены возможности Организации по контролю и координации деятельности Секретариата. |
In order to carry out such functions as formulating and coordinating family policies, plans and strategies and conducting research, a National Committee on the Filipino Family was created in 2003, composed of 16 national Government agencies and 17 non-governmental entities. |
Для выполнения таких функций, как формулирование и координация политики, планов и стратегий в отношении семьи, а также проведение исследований, в 2003 году был создан национальный комитет по вопросам филиппинской семьи в составе 16 правительственных ведомств и 17 неправительственных организаций. |
Three themes were discussed at the Workshop: helping developing countries use space technology for disaster management; coordinating the use of space technology for disaster management; and bringing space technology into Kobe. |
В ходе практикума были обсуждены следующие три темы: содействие использованию развивающимися странами космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций; координация использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций; и учет космической техники на конференции в Кобе. |
(a) Providing support and coordinating education, training and other capacity-building activities within UNEP to assist Governments in implementing environmental policies, and providing complementary services when necessary; |
а) поддержка и координация в области образования, подготовки кадров и других видов деятельности по наращиванию потенциала в рамках ЮНЕП для оказания правительствам содействия в осуществлении природоохранной политики и предоставление, при необходимости, взаимодополняющих услуг; |
Additional functions would include raising awareness of risk issues; coordinating training and education on risk management; developing policies and procedures to address risk issues; producing and/or maintaining an operations manual; and facilitating access to risk-management resources. |
К числу дополнительных функций будет относиться повышение бдительности в вопросах рисков; координация учебно-просветительской работы по управлению рисками; разработка политики и процедур решения проблем рисков; подготовка и/или регулярное обновление оперативного руководства; расширение доступа к ресурсам по управлению рисками. |
He/she would be responsible for proposing, developing and/or coordinating programmes and projects in the areas described above and ensuring their timely implementation in close cooperation with the two regional Divisions covering Africa, the regional field offices and the expanded office in Addis Ababa. |
В его обязанности будут входить подготовка предложений в отношении программ и проектов в этих областях, а также разработка и/или координация таких программ и проектов и обеспечение их своевременного осуществления в тесном сотрудничестве с двумя африканскими отделами, отделениями на местах и реорганизованным и преобразованным отделением в Аддис-Абебе. |
In this framework, the main activities of the Division include encouraging, supporting and coordinating the implementation and follow-up to the Summit by Governments, civil society, the private sector, and organizations of the United Nations system. |
В рамках выполнения этих функций основными направлениями деятельности Отдела являются поощрение, поддержка и координация осуществления решений и последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне правительствами, гражданским обществом, частным сектором и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
(a) To take charge in promoting, monitoring and coordinating the improvement of peace and order in the SZOPAD; |
а) поощрение, контроль и координация деятельности по укреплению мира и порядка в ОЗМР; |
On the other hand would be the goal of coordinating the Council's response with the activities already undertaken by UNICEF and other agencies of the system operating on the ground. |
С другой стороны, нашей целью могла бы быть координация деятельности Совета с действиями, которые уже предпринимаются ЮНИСЕФ и другими учреждениями системы, действующими на месте. |