Following intensive consultations with the sector, a position of liaison officer was officers focus on the needs of users and, to this end, are responsible for coordinating care interventions, guaranteeing any decisions taken and supporting the entire process aimed at ensuring the person's autonomy. |
После проведения важной работы по согласованию действий была введена должность по обеспечению связи: на этого работника, в основу работы которого положены интересы пациента, возложены координация различных принимаемых мер, обеспечение выполнения принимаемых решений и поддержка всего процесса в целом, направленного на обеспечение самостоятельности соответствующего лица. |
(a) The Command and Coordination Centre (CCC) is a monitoring and coordinating information exchange: it is the first point of contact between member countries and the General Secretariat for all operational police activities. |
а) командно-координационный центр (ККЦ) - мониторинг и координация информационного обмена: это первое контактное звено между странами-членами и Генеральным секретариатом в отношении всей оперативной полицейской деятельности. |
The Council for the Rights of the Child of the Government of the Republic of Serbia, established in 2002, was entrusted with the task of monitoring the implementation of children's rights and coordinating government policies dealing with children and youth. |
На Совет по правам ребенка при правительстве Республики Сербии, учрежденный в 2002 году, возложена задача контроля за осуществлением прав ребенка и координация правительственных мер, касающихся детей и молодежи. |
The Centre's desk officers also act as communications focal points for specific United Nations priority thematic issues important in Europe, such as human rights and peacekeeping, coordinating activities with United Nations agencies in Brussels and with the Department at Headquarters. |
Референты Центра выполняют также функции координаторов по вопросам коммуникации при рассмотрении конкретных приоритетных тематических вопросов Организации Объединенных Наций, имеющих важное значение для Европы, таких, как права человека и поддержание мира и координация деятельности с учреждениями Организации Объединенных Наций в Брюсселе и с Департаментом в Центральных учреждениях. |
(a) Special event services: planning, coordinating and managing all the support services required for special events held at United Nations Headquarters; |
а) обслуживание специальных мероприятий: планирование, координация и организация всех вспомогательных услуг, необходимых для специальных мероприятий, проводимых в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; |
Establishing training policies, identifying organizational needs and formulating, coordinating and evaluating language and occupational training policies and strategies throughout the Secretariat in accordance with relevant General Assembly resolutions; and evaluating training programmes and needs. |
Разработка политики в области профессиональной подготовки, выявление потребностей Организации и разработка, координация и оценка политики и стратегий языковой и профессиональной подготовки в рамках всего Секретариата согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи; и оценка учебных программ и потребностей. |
15B. Representation of the five regional commissions at Headquarters at intergovernmental and intra-secretariat meetings; provision of information between the regional commissions, Headquarters, permanent missions of Member States in New York and the general public and coordinating services among the regional commissions. |
15В. Представительство пяти региональных комиссий в Центральных учреждениях на межправительственных и межсекретариатских совещаниях; предоставление информации региональным комиссиям, Центральным учреждениям, постоянным представительствам государств-членов в Нью-Йорке и общественности и координация обслуживания деятельности региональных комиссий. |
Cooperating with other States at the bilateral, regional and international levels in providing information on customs, traffic and seizure of illicit weapons, and coordinating intelligence work where necessary and possible. |
сотрудничество с другими государствами на двустороннем, региональном и международном уровнях в целях предоставления информации о таможнях, торговле незаконным оружием и его конфискации и, по мере необходимости и возможности, координация разведывательной работы. |
Also, in order to avoid duplication and strengthen the United Nations agency charged with coordinating aid to Afghanistan, efforts should be made to disseminate field information for the use of all humanitarian organizations and the United Nations Centre for Human Rights. |
Кроме того, в целях укрепления органа Организации Объединенных Наций, в функции которого входит координация помощи Афганистану, и недопущения дублирования усилий, было бы целесообразно обеспечить предоставление всем гуманитарным организациям и Центру Организации Объединенных Наций по правам человека информации, которая собирается на месте. |
Crucial elements in the exercise of legislative and executive authority within its mandate include: supporting capacity-building for self-government; establishing the conditions for sustainable development; establishing an effective administration; and coordinating development assistance. |
Важнейшими элементами осуществления законодательных и исполнительных полномочий в рамках ее мандата являются: оказание поддержки в создании возможностей для самоуправления; создание условий для устойчивого развития; создание эффективной администрации; и координация помощи в целях развития. |
The following were identified as means of achieving the above-stated objectives: monitoring; advocacy; awareness-raising; identifying partners; coordinating activities, resources and expertise; communicating, corresponding, and exchanging information and expertise; and holding periodic theme-driven meetings, seminars and symposiums. |
Следующие виды деятельности способствуют достижению указанных выше целей: контроль; консультативная помощь, повышение осведомленности; выявление партнеров; координация деятельности, ресурсов и опыта; коммуникация, связь и обмен информацией и опытом; а также проведение на периодической основе тематических совещаний, семинаров и симпозиумов. |
Ensuring regular contact with other United Nations actors and international NGOs involved in rule-of-law capacity-building and coordinating human rights capacity-building activities with civil society groups will also be the responsibility of the post. |
В его обязанности будет входить также поддержание регулярных контактов с другими структурами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, участвующими в деятельности по укреплению потенциала правоохранительной системы, и координация усилий по укреплению потенциала в области прав человека с организациями гражданского общества. |
Protecting competition by removing artificial market entry barriers and ensuring a level playing field between enterprises as a precondition to attract investments and encourage innovation, while coordinating State bodies to implement competition policy and law, was a way to promote a competition culture. |
Защита конкуренции посредством устранения искусственных барьеров для доступа на рынок и создание равных условий для всех предприятий в качестве предпосылки привлечения инвестиций и поощрения инноваций, а также координация работы государственных органов по осуществлению законодательства и политики в области конкуренции являются залогом формирования культуры конкуренции. |
Regional coordination of and support for the New Partnership for Africa's Development, under the responsibility of a special coordinating unit in the Economic Commission for Africa (ECA); |
Региональная координация и поддержка в связи с Новым партнерством в интересах развития Африки, осуществляемые под руководством Специальной группы по координации в составе Экономической комиссии для Африки (ЭКА); |
Coordinating this policy with related policies and coordinating violence against women elimination services with each other and with this policy. |
координация политики со смежными стратегиями и координация деятельности служб по искоренению насилия в отношении женщин и увязка деятельности этих служб с целями проводимой политики. |
There was a need to encourage the formulation of coherent policies on South-South cooperation at the national level where they did not exist, and to put in place an adequate capacity for coordinating, monitoring, following up, evaluating, and advising on South-South cooperation initiatives. |
Необходимо поощрять разработку согласованной политики в области сотрудничества Юг-Юг на национальном уровне, если таковая отсутствует, и создать адекватный потенциал в отношении инициатив в области сотрудничества Юг-Юг, который позволил бы осуществлять такие мероприятия, как координация, контроль, последующая деятельность, оценка и консультирование. |
This division is responsible for coordinating the work of all governmental and non-governmental organizations involved with women's and children's rights, so as to ensure the proper protection of women and children throughout the country. |
Задачей упомянутого Отдела является координация деятельности всех работающих в сфере защиты прав женщин и детей организаций, как правительственных, так и неправительственных, с целью обеспечения реальной защиты женщин и детей в масштабе страны. |
coordinating the preparation and implementation of the SRAPs, which includes providing technical assistance and/or support (as appropriate) in the preparation and implementation of transboundary projects and initiatives defined under the SRAPs. |
координация подготовки и осуществления СРПД, обеспечивающей предоставление технической помощи и/или поддержки (с учетом потребностей) при подготовке и осуществлении трансграничных проектов и инициатив, определенных в рамках СРПД; |
Such bodies have been instrumental in promoting the advancement of women; regulating international activities; ensuring compliance with human rights standards; and coordinating the actions of the international community towards progress in poverty eradication and sustainable development. |
Данные механизмы играют важную роль в таких вопросах, как улучшение положения женщин; регулирование международной деятельности; обеспечение выполнения норм в области прав человека; координация деятельности международного сообщества в интересах искоренения нищеты и обеспечение устойчивого развития. |
It further welcomes the creation of a Service to Combat Racism aimed, inter alia, at coordinating measures to combat racism, anti-Semitism, xenophobia and extremism within the federal administration and the cantons. |
Комитет приветствует также создание службы по борьбе с расизмом, целью которой является, в частности, координация мер по борьбе с расизмом, антисемитизмом, ксенофобией и экстремизмом на уровне федеральной администрации и кантонов. |
More detail is at Attachment A. IOMC's roles in chemical safety can be described as: coordinating implementation of the participating organizations' policies on chemical safety; cooperating to ensure efficiency and effectiveness in chemicals programmes undertaken in the participating organizations. |
Более подробно см. в Приложении А. Роль МПРОХВ в вопросах химической безопасности можно представить в следующем виде: координация осуществления политики участвующих организаций по вопросам химической безопасности; сотрудничество в целях обеспечения эффективности и результативности программ по химическим веществам, осуществляемых участвующими организациями. |
Its tasks include ensuring compliance with labour legislation, labour protection and other such regulatory instruments at all enterprises regardless of their form of ownership, and coordinating the activities of supervisory and monitoring bodies in the labour legislation sphere. |
В ее задачи входит регулирование вопросов, связанных с соблюдением трудового законодательства, охраной труда и других соответствующих нормативных актов на всех предприятиях вне зависимости от форм собственности, координация деятельности надзорных и контролирующих органов в сфере трудового законодательства. |
Administrative Ruling nº 604 of 1st June 2000 established, within the Regional Secretariats for Labor, Centers for the Promotion of Equal Opportunities and Elimination of Discrimination, which were charged with coordinating actions to eliminate discrimination in relation to employment and occupation. |
Административным постановлением Nº 604 от 1 июня 2000 года в рамках региональных секретариатов по вопросам труда были созданы центры содействия равным возможностям и ликвидации дискриминации, на которые возлагалась координация действий по ликвидации дискриминации в области занятости и профессиональной деятельности. |
The United Nations has not been tasked with coordinating Member States' implementation of the Strategy, but we have the United Nations to assist Member States with their implementation if need be. |
В задачи Организации Объединенных Наций не входит координация того, как государства-члены осуществляют Стратегию, однако Организация Объединенных Наций должна в случае необходимости оказывать им содействие в ее реализации. |
Methodologies for reporting harmonization at the national level might include streamlining and broadening a country's information collection processes through mechanisms such as developing a single-source portal for the provision of report-related information and/or coordinating meetings and processes designed to maximize stakeholder participation in national reports. |
Методологии гармонизации отчетности на национальном уровне могли бы включать оптимизацию и расширение национальных процессов сбора информации за счет таких механизмов, как разработка единого портала для предоставления необходимой для отчетности информации и/или координация совещаний и процессов, направленных на максимизацию участия заинтересованных сторон в подготовке национальных докладов. |