Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащего

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащего"

Примеры: Adequately - Надлежащего
The consultants considered that field offices lacked the staff to administer and monitor programmes adequately. Консультанты сочли, что в отделениях на местах не хватает кадров для надлежащего управления программами и наблюдения за их осуществлением.
Harmonise public and private procurement policies and practice to ensure that sustainability considerations are adequately taken into account and do not discriminate against forest products. Согласовать закупочную политику и практику государственного и частного секторов для обеспечения надлежащего учета соображений устойчивости и недопущения дискриминации лесных товаров .
Although access is necessary for individuals to be adequately nourished, it is not the only requirement. Несмотря на то что доступ необходим для надлежащего питания людей, он не является единственным требованием.
Although regional mechanisms had been established to address these problems, they lacked the means to adequately implement their tasks. Хотя для решения этих проблем созданы региональные механизмы, они не располагают средствами для надлежащего выполнения возложенных на них задач.
Contingents were not adequately accounting for rations. Контингенты не вели надлежащего учета пайков.
The matter required further reflection and deliberation by the General Assembly, and domestic jurisprudence should be utilized to deal adequately with intimidation or reprisals. Этот вопрос требует дополнительного рассмотрения и обсуждения Генеральной Ассамблеей, а для надлежащего решения проблем запугивания или репрессий должна использоваться национальная юриспруденция.
More generally, it stressed the importance of adequately insuring all United Nations premises against all types of risk. Кроме того, Комитет подчеркивает важность надлежащего страхования всех помещений Организации Объединенных Наций от всех видов риска.
The report highlights a number of systemic impediments to adequately addressing domestic violence. В этом докладе отмечается ряд системных препятствий для надлежащего решения проблемы бытового насилия.
The importance of ensuring that the legislative framework adequately addresses other relevant laws was noted at the 2013 Colloquium. В ходе Коллоквиума 2013 года была отмечена важность обеспечения надлежащего учета в законодательных рамках других законов, имеющих отношение к рассматриваемым вопросам.
When international arms transfers are not regulated adequately, it is easier for arms to be diverted to the illicit market. В отсутствие надлежащего регулирования международных поставок оружия вооружения легче перенаправлять на незаконный рынок.
The purpose of the training is to enhance the mission's capacity to adequately manage crowds and violent demonstrations using minimum authorized force. Цель этих занятий заключалась в укреплении потенциала Миссии в вопросах надлежащего сдерживания толпы и вышедших из под контроля участников демонстраций с использованием минимальной разрешенной силы.
More attention should be given to ensuring that the receiving entity courts and prosecutor's offices are adequately equipped to deal with their increased caseloads. Необходимо уделить больше внимания обеспечению надлежащего оснащения судов и отделений прокуратуры, чтобы они могли справляться с возрастающим объемом работы.
An issue with restorative justice has been that sometimes the mechanisms put in place by States are insufficient to adequately address past grievances. Проблема восстановительного правосудия состоит в том, что порой механизмы, используемые государствами, являются недостаточными для надлежащего устранения прошлых обид.
The State Party still faces a number of challenges in ensuring that the foregoing constitutional, policy and statutory provisions are adequately implemented. Государство-участник по-прежнему сталкивается с рядом препятствий при обеспечении надлежащего осуществления описанных выше конституционных, политических и законодательных положений.
In 2013, CRC remained concerned that the Criminal Code did not adequately specify all offences under OP-CRC-SC. З. В 2013 году КПР вновь высказал озабоченность тем, что в Уголовном кодексе нет надлежащего отражения всех преступлений, упомянутых в ФП-КПР-ТД.
Given the Section's range of tasks, the Special Committee underlines the need for the Peacekeeping Best Practices Section to be adequately and predictably funded. Принимая во внимание широкий круг задач Секции, Специальный комитет подчеркивает необходимость ее надлежащего и предсказуемого финансирования.
Truth and reconciliation mechanisms better able to adequately address gender-based violence, provide support to victims and reduce culture of impunity. Расширение возможностей механизмов по установлению истины и примирению в плане надлежащего решения вопросов, связанных с насилием по признаку пола, оказание помощи потерпевшим и борьба с безнаказанностью.
Further, they limit the Agency's ability to implement educational reforms introduced by host authorities and to maintain school premises adequately. Кроме этого, она ограничивает возможности Агентства в плане осуществления мер в контексте реформ в области образования, проводимых властями принимающих стран, а также в плане надлежащего содержания школьных помещений.
Many development issues are complex, requiring multiple partners to address the challenges adequately. Многие проблемы развития носят комплексный характер и требуют участия большого числа партнеров для их надлежащего решения.
If adequately resourced, the international scientific and technical community could provide training to those responsible for implementing monitoring programmes. При условии надлежащего финансирования представители международных научно-технических кругов могут обеспечивать профессиональную подготовку для тех, кто отвечает за осуществление программ контроля.
Therefore, international methodology must be developed to adequately capture this phenomenon. Поэтому для надлежащего учета этого явления надлежит разработать международную методологию.
Assesses whether the Office is adequately managed and its resources used efficiently and effectively. Проверка надлежащего руководства Отделением и эффективного и результативного использования его ресурсов.
Innovative solutions can be found to adequately address reservations regarding the sensitivity of such information and its secret sources. Что касается конфиденциальности такой информации и ее секретных источников, то для надлежащего учета соответствующих требований можно найти новаторские решения.
Measures had been taken to ensure that those reserve judges would be adequately trained. Были приняты меры для надлежащего обучения этих резервных судей.
Second, publicity is needed to deal adequately with the consequences of an unauthorized disposition of the encumbered assets by the debtor. Во-вторых, публичность необходима для надлежащего урегулирования последствий несанкционированной реализации обремененных активов должником.