Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащего

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащего"

Примеры: Adequately - Надлежащего
89.25 Continue concentrating efforts towards older persons, with a view to adequately addressing the challenge resulting from an increasing number of elderly adults (Chile); 89.25 и далее заострять внимание на проблемах пожилых людей в целях надлежащего решения проблем, связанных с возрастанием числа пожилых людей (Чили);
Noting the importance of adequately providing public health services related to substance use disorders, even at times of long-term and sustained economic downturn, which may have a subsequent impact on resources, exacerbating challenges related to the health and social well-being of individuals, families and communities, отмечая важность надлежащего предоставления услуг общественного здравоохранения для лечения расстройств, связанных с употреблением психоактивных веществ, даже в период долгосрочного и устойчивого экономического спада, который может сказаться на ресурсах, усугубляя проблемы поддержания здоровья и социального благополучия отдельных лиц, семей и общин,
One of the primary challenges in the elimination of harmful practices relates to the lack of awareness or capacity of relevant professionals, including front-line professionals, to adequately understand, identify and respond to incidents or the risks of harmful practices. Одна из первоочередных проблем в деле искоренения вредной практики связана с отсутствием у соответствующих специалистов осведомленности или потенциальных возможностей для надлежащего понимания, выявления и устранения случаев, связанных с применением или риском применения вредной практики.
Many developing countries, particularly the least developed countries, do not have the resources necessary to adequately fund Millennium Development Goal-related programmes and will need external development resources for the foreseeable future. Многие развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, не имеют необходимых ресурсов для надлежащего финансирования программ, связанных с Целями развития тысячелетия и в обозримом будущем им потребуются внешние ресурсы на Цели развития.
Assesses whether: the mix of vehicles in the Mission's fleet is suitable for the requirements; the vehicles were allocated to the various entities in line with the requirements; and fleet assets were adequately maintained, safeguarded and insured. Проверка соответствия используемых в Миссии различных автотранспортных средств существующим требованиям; проверка соблюдения требований при передаче автотранспортных средств различным подразделениям, а также их надлежащего обслуживания, охраны и страхования.
Urges the United Nations Secretary-General to take the necessary measures to ensure that the required financial, technical and human resources are made available to the Centre for Human Rights for adequately fulfilling its responsibilities in relation to the Decade; настоятельно призывает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы Центру по правам человека были предоставлены финансовые, технические и людские ресурсы, которые ему требуются для надлежащего выполнения обязанностей, связанных с проведением Десятилетия;
(c) Ensured that the project was adequately monitored and that progress reports and work plans were received so as to ensure that objectives were achieved on time and within budget; and с) обеспечивает ли ЮНФПА осуществление надлежащего контроля за проектами и были ли представлены доклады о достигнутых результатах и планы работы, с тем чтобы обеспечить своевременное и не выходящее за рамки бюджетных параметров достижение целей; и
This means that the programme of work approved by the Governing Council for the biennium 1998-1999 at the level of 75 million United States dollars can be only implemented if Governments come forward with the additional funding needed to adequately implement it; Это означает, что программа работы, утвержденная Советом управляющих на двухгодичный период 1998-1999 годов в объеме 75 млн. долл. США, может быть выполнена только в случае выделения правительствами дополнительного финансирования, необходимого для ее надлежащего выполнения;
This includes contract management, periodic surveys to assess service quality, and close and continuing monitoring of performance and the overall cost to the Organization, which must be sure to retain sufficient in-house professional expertise adequately to monitor and control the implementation of the outsourced contract. Сюда входит контроль за выполнением контракта, проведение периодических обследований для оценки качества услуг и внимательное и постоянное наблюдение за ходом осуществления деятельности и общие расходы Организации, которая обязательно должна иметь достаточное число собственных специалистов для надлежащего наблюдения и контроля за выполнением контракта внешним подрядчиком.
To strengthen the media response capacity of the Department, in order to respond adequately to media comment on the work of the Organization, I intend to establish an interdivisional task force that will be responsible for analysing media reports and for providing advice on appropriate responses. Для укрепления возможностей Департамента в области надлежащего реагирования на отзывы о работе Организации в средствах массовой информации я планирую создать межведомственную целевую группу, которая будет отвечать за анализ сообщений в средствах массовой информации и давать рекомендации относительно надлежащего реагирования на них.
At the fourth meeting, there was consensus that there had been insufficient time to review the draft manual adequately and, therefore, the adoption of the manual should be postponed until the next meeting. На четвертом совещании участники единодушно решили, что они не располагают достаточным временем для надлежащего рассмотрения проекта справочника и что в связи с этим утверждение справочника следует перенести на следующее совещание.
E. Strengthening technology support and capacity in line with country needs and priorities UNEP has provided valued capacity-development services but has not been adequately strategic in planning for and managing these services Е. Укрепление технологической поддержки и потенциала в соответствии с потребностями и приоритетами стран ЮНЕП предоставляет ценные услуги в области развития потенциала, однако не применяет надлежащего стратегического подхода к планированию этих услуг и управлению процессом их предоставления
Where the police notify the conveners of a public meeting, procession or demonstration that it is not possible for the police to adequately police any proposed public meeting, procession or demonstration, such public meeting, procession or demonstration shall not be held. Когда полиция уведомляет организаторов общественного собрания, шествия или демонстрации о невозможности надлежащего обеспечения полицией порядка в ходе таких запланированных мероприятий, это общественное собрание, шествие или демонстрация не проводится .
While noting that the State party has given consideration to the principle of the best interests of the child, the Committee is of the view that this principle is not adequately reflected in the State party's legislation, policies and programmes. Отмечая, что государство-участник учитывает принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка, Комитет тем не менее выражает мнение о том, что этот принцип не находит надлежащего отражения в законодательстве, политике и программах государства-участника.
The law does not adequately define the term "Khmer", leaving the decision of who is or is not "Khmer" to the interpretation of civil servants or police officers enforcing the law. Закон не содержит надлежащего определения термина "кхмер", в связи с чем решение о том, кто является или не является "кхмером", зависит от толкования этого термина гражданскими служащими или сотрудниками полиции, обеспечивающими исполнение этого закона.
(e) Issues of governance, including corruption, human rights abuses, inadequate enforcement of existing laws, and lack of institutional capacity to adequately manage forests; ё) проблемы государственного управления, включая коррупцию, нарушение прав человека, недостаточность мер по обеспечению исполнения существующих законов, а также отсутствие институциональных возможностей для надлежащего управления и использования лесов;
In terms of establishing and adequately funding field programmes in mountain areas, the overall impact of chapter 13 implementation is likely to fall short of its potential unless a significant and renewed effort is made in addressing: Что касается учреждения и надлежащего финансирования местных программ, осуществляемых в горных районах, то общая результативность мер по осуществлению положений главы 13, возможно, не будет обеспечена в полном объеме, если не будут предприняты значительные новые усилия по решению таких проблем, как:
The Division should be more actively involved in assessments of the progress of coordination of United Nations activities at the country level, particularly with the United Nations funds and programmes that are field-based, to ensure that sustainable development goals are adequately reflected in the common country assessments. Отделу следует принимать более активное участие в оценках прогресса в области координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в частности с участием фондов и программ Организации Объединенных Наций местного уровня, для обеспечения надлежащего отражения целей устойчивого развития в общей системе страновых оценок.
Mrs. PETERSON (Netherlands), introducing the Aruban part of the report of the Kingdom of the Netherlands, said that in order adequately to comply with reporting obligations under international human rights instruments, the Government of Aruba had appointed a Human Rights Committee in 1991. Г-жа ПЕТЕРСОН (Нидерланды), представляя на рассмотрение часть доклада Королевства Нидерландов, посвященную Арубе, говорит, что для надлежащего выполнения обязательств по представлению докладов, предусмотренных в международных договорах по правам человека, правительство Арубы в 1991 году учредило комитет по правам человека.
Appeals Tribunal judges and half-time judges of the Dispute Tribunal be paid a monthly stipend to adequately cover the costs of Internet connectivity, computer use and related administrative expenses (paras. 25 and 34 (c)). Выплачивать судьям Апелляционного трибунала и занятым в половинном режиме судьям Трибунала по спорам ежемесячное пособие для надлежащего покрытия расходов на Интернет, использование компьютеров и смежных административных расходов (пункты 25 и 34(с)).
The SBI encouraged the LEG to continue the effective dialogue with the GEF and its agencies on the NAPA process, in particular on the process for accessing funds, in order to adequately respond to the urgent and immediate nature of NAPA priority activities and projects. ВОО призвал ГЭН продолжить эффективный диалог с ГЭФ и его учреждениями по процессу НПДА, в частности по процессу организации доступа к финансовым средствам в целях надлежащего реагирования на приоритетные виды деятельности и проекты в области НПДА, носящие срочный и неотложный характер.
Underscoring the importance of the Haitian National police being adequately funded and encouraging the Government of Haiti to take advantage of the support being provided by the international community to guarantee the provision of adequate security for the Haitian people, особо указывая на важность надлежащего финансирования Гаитянской национальной полиции и рекомендуя правительству Гаити направлять помощь, оказываемую международным сообществом, на цели обеспечения надлежащей безопасности для гаитянского народа,
In addition, it noted that more resources would be needed to develop Tier 3 (i.e. detailed) methods for key sources and to adequately cover methods for heavy metals and POPs. Кроме того, она отметила, что потребуются дополнительные средства для разработки методов З уровня (т.е. детализированных) для ключевых источников и для надлежащего охвата методов для тяжелых металлов и СОЗ.
The lack of a proper records and filing system may lead to loss of valuable procurement information, lack of a proper audit trail, incomplete procurement files, and inability to adequately monitor and review procurement activities to ensure compliance with the procurement policies and procedures. Отсутствие надлежащей системы ведения и хранения документации может привести к утрате ценной информации о закупках, отсутствию надлежащего контрольного следа, возникновению неполных подборок материалов по закупкам и невозможности надлежащего контроля и проверки закупочной деятельности в целях обеспечения соблюдения директив и процедур в области закупок.
The Ministers welcomed the resolution of the General Assembly 63/235 titled "Agriculture development and food security" and in this regard emphasized the need to adequately and urgently address agricultural development and food security in the context of national and international development policies. Министры приветствовали резолюцию 63/235 Генеральной Ассамблеи, озаглавленную "Развитие сельского хозяйства и продовольственная безопасность", и подчеркнули в этой связи необходимость надлежащего и срочного решения проблем сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности в рамках национальных и международных стратегий в области развития.