Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащего

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащего"

Примеры: Adequately - Надлежащего
Another important objective is to provide conditions under which Roma representatives can be adequately involved in the decision-making processes regarding their community. Другая важная цель состоит в создании условий для надлежащего вовлечения представителей рома в процессы принятия решений, касающихся их общин.
Since the 80s, housing co-operatives have also been introduced to adequately meet citizens' needs. Начиная с 1980-х годов для надлежащего удовлетворения потребностей граждан были также организованы жилищные кооперативы.
Existing programming arrangements stress the importance of adequately funding the programmatic support of the resident coordinator system. В существующих процедурах программирования отмечается важность надлежащего финансирования программной деятельности по поддержке системы координаторов-резидентов.
In the meantime, it was regrettable that the international mechanism to combat desertification and drought had not been adequately funded. В этой связи вызывает сожаление, что международный механизм по борьбе с опустыниванием и засухой не получил надлежащего финансирования.
My country feels that this role must be adequately recognized and encouraged. Моя страна считает, что эта роль заслуживает надлежащего признания и поощрения.
Any legal framework that targets only intergovernmental relationships cannot adequately regulate human genomics. Любые правовые рамки, установленные исключительно для межправительственных взаимоотношений, не могут обеспечить надлежащего регулирования в области геномики человека.
Migration, as a positive driving force for social development, is a critical challenge and has yet to be addressed adequately. Миграция, как благотворный фактор социального развития, является принципиально важной проблемой, которая еще не нашла надлежащего решения.
It should also ensure that alleged perpetrators are brought to justice and, if convicted, adequately sanctioned. Кроме того, ему следует обеспечить привлечение к ответственности предполагаемых виновных лиц и, в случае признания их вины, назначение надлежащего наказания.
The current overview report does not, in the view of the Committee, adequately respond to that request. По мнению Комитета, нынешний обзорный доклад не дает надлежащего ответа на эту просьбу.
In this regard, please indicate the steps which Costa Rica intends taking in order to meet adequately this aspect of the resolution. В этой связи просьба указать, какие меры планирует принять Коста-Рика в целях надлежащего учета этого аспекта резолюции.
Several delegations expressed concern that the report did not adequately address the issue of coordination between Member States and United Nations agencies. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что в этом докладе не получили надлежащего отражения вопросы обеспечения координации между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и государствами-членами.
The revised budget before the Committee had not adequately justified many of the proposed additional resources and contained no clear logic of action. В пересмотренном бюджете, представленном на рассмотрение Комитета, во многих случаях не дается надлежащего обоснования предлагаемых дополнительных ресурсов и нет четкой логики действий.
Further efforts are needed to mobilize adequate funding to enable the Division to adequately support an increased number of Member States. Необходимо предпринять дальнейшие усилия для мобилизации надлежащего объема средств, с тем чтобы позволить Отделу оказывать надлежащую помощь растущему числу государств-членов.
Locally produced pollutants may be dangerous to the Antarctic environment and are not yet adequately monitored. Загрязняющие вещества, являющиеся продуктом местной деятельности, могут быть опасны для окружающей среды Антарктики и еще не стали предметом надлежащего мониторинга.
Consultants considered that field offices lacked the staff to administer and monitor programmes adequately (see paras. 70-72). Консультанты пришли к выводу, что местные отделения испытывают нехватку сотрудников для обеспечения надлежащего управления и контроля программ (см. пункты 70-72).
However, the view was expressed with regret that this was not adequately reflected in the programme of work. Вместе с тем было выражено сожаление, что эта инициатива не нашла надлежащего отражения в программе работы.
The organizations entrusted with those tasks needed to be adequately financed and equipped to function properly. Организации, которым поручены эти задачи, должны соответствующим образом финан-сироваться и оснащаться для надлежащего выпол-нения своих функций.
Two areas of concern had not been taken up adequately in the report. В докладе не нашли своего надлежащего освещения две области, вызывающие озабоченность.
The Commission considered that the non-pensionable component would always be necessary to reflect adequately local employer practices. По мнению Комиссии, незачитываемый для пенсии компонент всегда будет необходим для надлежащего отражения практики, применяемой местными нанимателями.
It is therefore essential that contributions are not only increased to finance the budget adequately, but that payments are made in a timely fashion. Поэтому крайне важно не только увеличить размер взносов для обеспечения надлежащего финансирования бюджета, но и выплачивать их своевременно.
The problem of desertification and drought had not yet been adequately dealt with by the international community. Международное сообщество не уделило пока надлежащего внимания проблеме опустынивания и засухи.
A speaker commented that, within the context of the MTSP, child protection did not adequately address discrimination. По мнению одного из выступавших, в контексте ССП проблемы защиты детей рассматриваются без надлежащего учета вопросов дискриминации.
The Board considers that UNOPS did not adequately explain the reasoning behind this significant change in its planning strategy. Комиссия считает, что ЮНОПС в своей стратегии в области планирования не представило надлежащего разъяснения причин, обусловивших столь значительные перемены.
The contribution of the informal sector is also often not adequately captured in official statistics. Во многих случаях вклад неорганизованного сектора также не получает надлежащего отражения в официальной статистике.
Under various items, however, the Advisory Committee notes large overexpenditures that are not, for the most part, adequately explained. Вместе с тем Консультативный комитет отмечает значительный перерасход по различным статьям, который в большинстве случаев не получил надлежащего объяснения.