Mr. NAMISEB (Namibia) said that the delegation would send a written reply to the Committee in response to the question concerning the population structure of his country. |
Г-н НАМИСЕБ (Намибия), касаясь вопроса о демографической структуре страны, заявляет, что делегация в дальнейшем пришлет Комитету письменный ответ на этот вопрос. |
No, Sergeant, I will not be making a written request in triplicate, you were instructed to have armed officers on standby for just this eventuality. |
Нет, сержант, я не буду подавать письменный запрос в трех экземплярах, у вас есть приказ предоставить нам вооруженную поддержку по первому требованию. |
The court also ordered the city to develop and implement new hiring practices at the FDNY, including a new written examination, which, unlike the challenged exams, actually tests for the skills and abilities that are important to the fire-fighter position. |
Суд также предписал муниципалитету разработать и внедрить новые процедуры найма персонала НУПО, включая новый письменный экзамен, который, в отличие от прежних, должен действительно обеспечивать проверку навыков и способностей, важных для работы пожарного. |
Regrettably, on 20 January 2005 it was announced that all national judges had failed the written evaluation test and would thus not be eligible for conversion of their appointments from probationary to career judges. |
К сожалению, 20 января 2005 года было объявлено, что ни один из национальных судей не сдал письменный экзамен и поэтому не будет переведен с испытательного срока на постоянную судейскую работу. |
Their range of vocabulary and ability to manipulate grammatical structure is developing, as is their ability to comprehend oral and written English. |
Их лексический запас и способность манипулировать грамматическими структурами находится в процессе становления, ровно как и способность воспринимать устный и письменный английский. |
You can enforce such rights to access your account and clicking on the "Unsubscribe" or by sending a signed written request addressed to: Inks Three NCBs Aribau street n º 71, Bajos, 08036 Barcelona - Spain). |
Вы можете воспользоваться этим правом, войдя в Вашу учетную запись и нажав кнопку "Отменить регистрацию" или направив письменный запрос с Вашей подписью по следующему адресу: Tres Tintas BCN, calle Aribau nº 71, Bajos, 08036 Barcelona - España). |
In April 2005, Khadr was given another written psychiatric test by his lawyers, which they gave for interpretation to Dr. Daryl Matthews, a forensic psychologist who had been invited to Guantanamo two years earlier by The Pentagon. |
В апреле 2005, адвокаты Хадра, Ахмад и Уилсон провели ещё один письменный психиатрический тест, после переданный передан доктору Дэрил Мэттьюз, судебному психологу, которого ранее Пентагон уже приглашал на базу Гуантанамо, два года назад. |
The Kingdom of Aksum had its own written language, Ge'ez, and developed a distinctive architecture exemplified by giant obelisks, the oldest of which (though much smaller) date from 5000-2000 BCE. |
У царства Аксум был собственный письменный язык геэз, а также характерная архитектура, примером которой служат гигантские обелиски, самый древний из которых (хотя и гораздо меньших размеров) может относится ещё ко 2 тысячелетию до н. э. |
On 26 November 2013 the Solicitors Regulation Authority (SRA) issued Gossage a written rebuke and £1,000 fine for breaching privacy rules. |
В ноябре 2013 года Управление по регулированию деятельности адвокатов сделало письменный выговор Госсажу и наложило на него штраф 1000 фунтов за нарушение правил конфиденциальности. |
Usually a translator performs a complete written translation, abstractive or annotative translation. Every of these kinds of translation include particular stages of translator's activity. |
При необходимости письменный переводчик привлекает разные вспомогательные источники информации, какие обеспечивают ему фоновые знания о тексте: словари, справочники, консультации со специалистами. |
So hara-kiri is a spoken term, but only to commoners and seppuku a written term, but spoken amongst higher classes for the same act. |
Таким образом, «харакири» - это разговорный, а «сэппуку» - письменный термин, и они обозначают одно и то же действие. |
7.1 The State party submits that the author's interpretation of the requirement imposed on overseas-trained doctors such as himself to sit written and clinical examinations to demonstrate competence is incorrect. |
7.1 Государство-участник сообщает, что толкование автором требований, предъявляемых к обучавшимся за границей врачам, в число которых входит и он, сдать письменный экзамен и экзамен по клинической практике, является неверным. |
The income distribution or sharing arrangement may result from either a formal contractual arrangement (written contract with a non-farm firm) or from informal partnering (father-son-daughter farming arrangements). |
Структура распределения или раздела доходов может быть результатом либо формального договора (письменный контракт с фирмой, не занимающейся фермерским хозяйством) или неформального партнерства (фермерские договоренности по схеме "отец-сын-дочь"). |
The Baranavichy housing company refused to answer a written inquiry from non-State newspaper Index-press on the grounds that the company cooperated only with State publications. |
Барановичская домостроительная компания отказалась дать ответ на письменный запрос негосударственной газеты "Индекс-пресс" на том основании, что эта компания сотрудничает только с государственными изданиями. |
"Read out verbatim" or "checked against delivery", should be specified on the first page of the text when delegations provide a written translation of their statement. |
Когда делегации представляют письменный перевод своих выступлений, они должны на первой странице текста указывать, будет ли текст зачитан без изменений, или же его необходимо сверять с фактическим выступлением. |
In recognition of the wide use of electronic/digital communications, the terms 'written' or 'writing' have been defined to specify the acceptability and validity of documents in that form which can be authenticated as being produced by an authorized individual. |
В порядке признания широкого использования электронно-цифровых средств связи в определение терминов «письменный» или «в письменной форме» включено конкретное указание на приемлемость и действительность документов в такой форме, подлинность которых может быть удостоверена посредством указания на их подготовку уполномоченным лицом. |
The court applied the CISG to the contract of sale between the parties, even though a written purchase order issued by the buyer contained a choice-of-law clause designating Canadian law. |
Суд применил КМКПТ к заключенному между сторонами договору купли-продажи, несмотря на то, что выданный покупателем письменный заказ на покупку содержал оговорку о выборе права, в которой было указано канадское законодательство. |
The same delegation also asked that notice be given one month ahead of each session regarding the CCFs for which a written request had been received that they be discussed. |
Эта же делегация также высказалась за то, чтобы за месяц до начала каждой сессии направлялось уведомление о том, какие из страновых рамок сотрудничества, в отношении которых был получен письменный запрос, будут обсуждаться на данной сессии. |
The entrance examination for the Ministry of Foreign Affairs was divided into two parts - an anonymous written examination and an oral examination - and women had outperformed men in the most recent examination. |
Экзамен, который сдают при поступлении на службу в министерство иностранных дел, состоит из двух частей: письменный экзамен и устный экзамен, которые проводятся анонимно; и женщины показали лучшие результаты по сравнению с мужчинами в ходе большинства экзаменов, проводившихся за последнее время. |
Even though the tradition in the Iberian Peninsula may date back to the 13th century, the first written record of the muixeranga in Algemesí can be traced to the first third of the 18th century. |
Хотя традиция праздника на Пиренейском полуострове возможно зародилась в XIII столетии, первый письменный отчет о муишеранге в Альхемеси относится к первой трети XVIII столетия. |
As to whether a written report is available concerning the discussions which took place in the workshops that have so far been held, I would like to make sure that such a report is made available to all those who might be interested in it. |
На вопрос о том, имеется ли письменный отчет о результатах дискуссий, которые состоялись в ходе уже проведенных практикумов, я обязательно постараюсь направить этот отчет всем заинтересованным сторонам. |
On the basis of this interpretation or the written text which is accepted by the Secretariat as representing the official text of the statement, it will be interpreted into the other official languages by United Nations interpreters. |
Если предоставляется письменный текст, то соответствующая делегация должна выделить для устного переводчика человека, знающего язык, на котором будет сделано выступление, и официальный язык, на который оно будет переводиться. |
The Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues met at Geneva in September 2003, convened by WIPO, and a report on that meeting appears in the written submission of WIPO to the third session of the Forum. |
Отчет о работе совещания Межучрежденческой группы по поддержке Форума, созванного ВОИС и проведенного в сентябре 2003 года в Женеве, включен в письменный доклад ВОИС третьей сессии Форума. |
I feel obliged to leave on the records this aspect of the substantial advisory proceedings before this Court (written and oral phases), as, for reasons which escape my comprehension, they are not even referred to in the present Advisory Opinion of the Court. |
Считаю себя обязанным официально отметить этот аспект важного консультативного разбирательства в настоящем Суде (письменный и устный этапы), поскольку по непонятным мне причинам об этом даже не упоминается в настоящем Консультативном заключении Суда. |
Students who do not attain the goals stated in the syllabus for year 9, that is, those who do not pass, do not receive a grade for that subject but are given a written assessment instead. |
Учащиеся, не справившиеся с задачами учебного плана за девятый год обучения, т.е. неаттестованные учащиеся, не получают никакой оценки по соответствующему предмету, но вместо этого получают письменный отзыв. |