There was a bakery program in prison, He passed the written test after only 2 weeks... and received his license after only a month. |
Также там проходила программа обучения пекарей, и ему удалось успешно сдать письменный тест всего за 2 недели... |
In a closed hearing on 18 May, a parliamentary committee considered written statements by the Ministry of Internal Affairs and on behalf of Khaled el-Masri, a German citizen of Lebanese descent. |
На закрытом слушании 18 мая парламентский комитет рассмотрел письменный отчёт Министерства внутренних дел по делу гражданина Германии ливанского происхождения Халеда эль-Масри. |
When the country became part of the Kalmar Union in 1397, many Danish scribes brought Danicisms into the written language. |
После подписания договора о Кальмарской унии в 1397 году, датские книжники принесли даницизмы в письменный язык. |
Mon, especially written Mon, continued to be the primary language even after the fall of the Mon kingdom of Thaton to Pagan in 1057. |
Письменный монский продолжал оставаться основным государственным языком даже после падения монского королевства Татон в 1057. |
Upon completion of its work, the contact group, through its facilitator, Ms. Vibeke Bernson (Sweden), presented a written report to the Committee. |
По завершении своей работы контактная группа представила через своего руководителя г-жу Вибеке Бернсон (Швеция) письменный доклад Комитету. |
A refresher course shall be considered to have been successfully completed if a final written test conducted by the course organizer [under 8.2.2.2] has been passed. |
Курс переподготовки пройден успешно, если сдан заключительный письменный тест, проводимый организатором курсов [согласно пункту 8.2.2.2]. |
Yes, and what I've done is taken the components from a telephone answering system, actually, to convert the written text into synthesized speech. |
Да, я использовал схему телефонного автоответчика, чтобы преобразовать письменный текст в устную речь. |
As at 15 June 2011,523 staff members had enrolled in this training; 428 of these persons have completed a written examination and have received a certificate. |
По состоянию на 15 июня 2011 года этот учебный курс прослушали 523 сотрудника; 428 из них сдали письменный экзамен и получили сертификат. |
Students have the opportunity of offering 47 foreign languages in the baccalaureate, as a written or oral option. |
Учащиеся имеют возможность факультативно сдать письменный или устный экзамен по какому-либо из 47 живых иностранных языков в рамках получения аттестата о среднем образовании. |
The acting Registrar also noted that the written record contained a clerical error, which was checked against the audio version by a Liberian English speaker. |
Исполняющая обязанности секретаря отметила также, что в письменный документ вкралась ошибка, которая была выявлена по аудиозаписи говорящим по-английски либерийцем. |
The Working Group regrets that the Government has not provided the information requested, despite a written invitation to do so dated 9 August 2010. |
Рабочая группа выражает сожаление по поводу того, что правительство не представило ей запрашиваемую информацию, несмотря на ее письменный запрос от 9 августа 2010 года. |
They study English (written and spoken), mathematics, science, art, computer basics, history, geography, music, physical education and literature. |
На этой ступени изучаются: английский язык (письменный и устный), математика, естествознание, изобразительное искусство, основы работы с компьютером, история, география, музыка, физкультура, литература. |
The position of France is that recourse to informal consultations should not be general but limited to cases where a non-public working method is particularly useful, for example, when preparing a written document. |
Позиция Франции состоит в том, что неофициальные консультации не должны носить характер общего правила, а должны ограничиваться теми случаями, когда отказ от открытой формы организации работы преследует какую-то полезную цель; это касается, например, того случая, когда необходимо подготовить письменный документ. |
Ms. Shersby (United Kingdom) said that the delegation undertook to provide a written response to the Committee on gender-neutral Government documents. |
Г-жа Шерсби (Соединенное Королевство) говорит, что делегация обязуется предоставить письменный ответ Комитету по поводу использования нейтрального в гендерном отношении языка в документах правительства. |
Until the 19th century it is believed that Karelian was only written down by individuals; it was not taught in schools. |
Однако до начала XIX века карельский язык не функционировал как письменный - известны лишь отдельные записи, в то время как книг на нём не писалось и в школах он не преподавался. |
The speakers were invited by the secretariat, if they so wished, to provide written reflection of their addresses in order to distribute their compilation with an official document symbol. |
Секретариат предложил ораторам представить по желанию письменный текст своих выступлений, с тем чтобы распространить их с официальным условным обозначением. |
After a suspension of our meeting for over an hour, Mr. Corell came with a written response, which will be read out to the Assembly in full by the representative of the Secretariat in a minute. |
После часового перерыва в нашем заседании г-н Корелл представил письменный ответ, который сейчас будет зачитан в полном объеме представителем Секретариата. |
Nynorsk was created as a written language by the language scholar Ivar Aasen during the mid-nineteenth century, primarily from the dialects of the western and central rural districts, in order to carry on the tradition of Old Norse. |
Нюнорск был изобретен как письменный язык ученым-лингвистом Иваром Аасеном в середине 19 века, на основе устных диалектов западных и центральных сельских районов, с целью продолжения традиций древнескандинавского языка. |
It is specific that the unique written monument to the Russian epos originates from the south of Rus where the conflict between the nationwide ideas and self-serving policy of princes was very sharp. |
Характерно, что уникальный письменный памятник русского эпоса родился именно на юге Руси, где особенно остро ощущалось противоречие между общенациональными чаяниями и своекорыстной политикой князей. |
This work argues against the traditional separation between language and society, and exemplifies the start of a 'semiotic' approach, which broadens the narrow focus on written language in linguistics (1978). |
Работа Холлидея противоречила традиционному принципу разделения языка и общества, что положило начало «семиотическому» подходу, который расширяет узкую ориентацию на письменный язык в лингвистике (1978). |
The federally written document went on to list Ron Paul, Bob Barr, and American flag bumper stickers as dangerous paraphernalia, linked to white supremacists. |
Федеральный письменный документ продолжает список, называя наклейки на бампер с изображением Рона Пола, Боба Барра, американского флага опасной атрибутикой, связанной с расизмом. |
96-05970 (E) 120396/... written report should be sent by the Chairman to the President of the Council, which could be circulated for the information of the members of the Council. |
Была достигнута договоренность о том, что Председатель Комиссии направит Председателю Совета письменный доклад, который будет распространен для сведения членов Совета. |
An address by H.E. Dolores Arsenova, Minister of Environment and Water of Bulgaria, was made available to participants in written form. |
Участникам был роздан письменный текст выступления министра по вопросам охраны окружающей среды и водного хозяйства Болгарии Ее Превосходительства Долорес Арсеновой. |
When delegations provide a written translation of their statement, they should specify on the first page of that text whether it should be "read out verbatim" or "checked against delivery". |
Когда делегации представляют письменный перевод своих выступлений, они должны на первой странице текста указывать, будет ли текст зачитан без изменений, или же его необходимо сверять с фактическим выступлением. |
At the same time, HRW welcomed recent indications from the Government that it would examine the possibility of introducing a requirement that all individuals subjected to an identity check receive a written record of the procedure. |
В то же время ХРУ приветствовала поступившую недавно от правительства информацию о том, что оно планирует рассмотреть возможность введения требования выдавать каждому подвергшемуся проверке лицу соответствующий письменный протокол. |