He adds that the court transcript was not well written, as it misses some of the questions and answers. |
Кроме того, он заявляет, что судебный протокол был плохо составлен, поскольку в нем отсутствуют некоторые вопросы и ответы. |
A Nairobi Framework workplan was written in the beginning of 2013. |
В начале 2013 года был составлен план работы по Найробийским рамкам. |
The Committee trusts that the text in future budget proposals is written so as to avoid possible misinterpretation. |
Комитет надеется, что будущий текст предложений по бюджету будет составлен таким образом, чтобы избежать возможного неправильного толкования. |
Apart from the poem, the text was primarily written and organised by Mary Shelley. |
Помимо стихотворения, весь текст был составлен или по крайней мере отредактирован Мэри Шелли. |
Not everyone understood the language in which the draft concluding observations were written. |
Не все понимают язык, на котором составлен проект заключительных замечаний. |
The representative of Sweden said that the report was well written but lacked an analysis of needs and impact. |
Представитель Швеции сказал, что доклад составлен хорошо, но в нем нехватает анализа потребностей и результатов. |
It is thoughtful throughout and very well written. |
Он до конца продуман и очень хорошо составлен. |
The document was comprehensive, clear and well written, detailed, well focused, and contained good ideas. |
Этот документ носит всеобъемлющий и четкий характер, хорошо составлен, подробен, четко ориентирован и содержит хорошие идеи. |
A written brief was later developed reflecting the agreements reached on the overall priorities of each client department. |
Впоследствии был составлен краткий информационный бюллетень, отражающий достигнутые соглашения относительно общих приоритетов каждого департамента-клиента. |
Detailed reports were written on prison conditions, prisoners and cases where assistance was needed. |
Был составлен подробный отчет об условиях содержания в тюрьме, заключенных и тех делах, в связи с которыми требовалась помощь. |
The document should be readily accessible to all peacekeeping personnel, be written in clear, unambiguous language and be translated into all relevant languages. |
Этот документ должен быть легкодоступным для всего миротворческого персонала, составлен с употреблением четких и недвусмысленных формулировок и переведен на все соответствующие языки. |
This report was written pursuant to the Council's request for |
Этот доклад был составлен в ответ на просьбу Совета представить |
We also believe that the Brahimi report, though written at a time when only 20,000 peacekeepers were deployed, has not lost its validity. |
Мы считаем также, что доклад Брахими, хотя он и был составлен тогда, когда было развернуто лишь 20000 миротворцев, не утратил своей актуальности. |
A contract can be written with some flexibility according to the customer's cash flows; |
с учетом кассового оборота клиента контракт может быть составлен довольно гибко; |
He promised to do so, but the new report was written in the same manner as the previous one. |
Он обещал сделать это, однако новый доклад составлен в той же манере, что и предыдущий. |
A response to a rejection of an inquiry shall be written in a clear and well-grounded way with relevant reference to items of the legislation of the Republic of Azerbaijan. |
Ответ об отказе в исполнении запроса должен быть составлен ясно и обоснованно с указанием соответствующих положений законодательства Азербайджанской Республики. |
The Deputy High Commissioner complemented the Controller's responses, highlighting that the Board of Auditors Report was written before some key progress on the enterprise risk management (ERM) system, including relevant trainings and assessments that are expected to be completed in 2015. |
Заместитель Верховного комиссара дополнил ответы Контролера, подчеркнув, что доклад Комиссии ревизоров был составлен до того, как был достигнут кое-какой ключевой прогресс в отношении общеорганизационного управления рисками (ОУР), включая соответствующие тренинги и оценки, которые, как ожидается, будут завершены в 2015 году. |
In this regard, the State party submits that, similar to the attestation issued by the Southern Democratic Assembly, this document is also written in general terms and it does not indicate the source of the information. |
В этой связи государство-участник отмечает, что, как и первая справка, выданная Южной демократической ассамблеей, этот документ составлен в общих выражениях и не содержит указания на источник информации. |
After discussing the proposed wording, the Committee accepted paragraph 113 of the draft paper as written, together with other minor changes to the document presented by Ms. Devillet. |
Обсудив предложенную формулировку, Комитет утвердил пункт 113 проекта документа в том виде, как он был составлен, вместе с другими незначительными изменениями, внесенными в документ, представленный г-жой Девийе. |
The target audience would be the general public, as well as college and graduate students, and the book would be written in an accessible way. |
Этот сборник будет рассчитан на широкую общественность, а также студентов и аспирантов и будет составлен в доступной форме. |
Language: The chapter should be written in English. Editing will be done by the Secretariat and, where necessary, translations will be made in official UN languages. |
При составлении раздела эксперты должны также максимально использовать активный залог. Язык: Раздел должен быть составлен на английском языке. |
The original of the report, which is written in German, was approved by the Government of the Principality of Liechtenstein at its meeting of 3 June 1998. |
З. Оригинал доклада, который был составлен на немецком языке, был одобрен правительством Княжества Лихтенштейн на его заседании З июня 1998 года. |
The present section of the sixth report has therefore been written largely on the basis of the Secretary-General's mandate to draw upon all other available sources of information. |
В силу этого настоящий раздел шестого доклада был составлен в значительной степени на основе имеющегося у Генерального секретаря мандата использовать другие возможные источники информации. |
If NGOs had written the draft text, it would have been rather different from the revised text of the Chairman-Rapporteur. |
Если бы проект текста был составлен НПО, то он в какой-то мере отличался бы от пересмотренного текста, представленного Председателем-докладчиком. |
Secondly a "river contract" was written, signed by all participants and expressing their willingness to realize concrete activities for the improvement of ecological, social and economic conditions in the watershed. |
Затем был составлен текст «Речного контракта», который был подписан всеми участниками, выразившими готовность принять конкретные меры по улучшению экологических, социальных и экономических условий в речном бассейне. |