Английский - русский
Перевод слова Written
Вариант перевода Письменный

Примеры в контексте "Written - Письменный"

Примеры: Written - Письменный
In response to accounting documents prepared by the interim Minister of Finance and payment instructions issued by the President of Somalia, the Monitoring Group prepared a written inquiry and sent it to the Transitional Federal Government through its Permanent Representative to the United Nations on 21 February 2008. В связи с отчетностью, подготовленной исполняющим обязанности министра финансов, и инструкциями в отношении платежей, которые были изданы президентом Сомали, Группа контроля подготовила письменный запрос и 21 февраля 2008 года направила его переходному федеральному правительству через его Постоянного представителя при Организации Объединенных Наций.
She would have appreciated a fuller written reply to question 18, concerning the establishment of an independent inspection and complaint body to monitor conditions in immigration detention. Она приветствовала бы более подробный письменный ответ на вопрос 18 в отношении создания независимого органа по проведению инспекций и рассмотрению жалоб и для изучения условий содержания задержанных иммигрантов.
He took the opportunity to correct an error in his delegation's written response to question 4, pointing out that before the amendments were adopted, the Government was the first and only authority which made decisions on expulsion in accordance with the Act on Special Control. Он пользуется возможностью исправить ошибку, вкравшуюся в письменный ответ его делегации на вопрос 4, указывая на то, что до принятия поправок правительство было единственной инстанцией, уполномоченной выносить решения о высылке в соответствии с Законом о специальном контроле.
If it was sent several months in advance, and answered by people other than those actually appearing before the Committee, it would not constitute a dialogue but rather a written reply. Если он направляется за несколько месяцев, а ответы на него даются не теми лицами, которые фактически выступают в Комитете, то он будет представлять собой не диалог, а скорее письменный ответ.
It is prepared by the State under review, and can be presented either orally or in writing, provided that the written presentation summarizing the information does not exceed 20 pages. Он подготавливается государством - объектом обзора и может быть представлен либо устно, либо письменно при том условии, что письменный материал с кратким изложением информации не должен превышать по объему 20 страниц.
The National Institutions Unit gave a written update of the developments regarding interaction between national human rights institutions and treaty bodies and shared a table of good practices in this area. Группа национальных учреждений представила письменный отчет о событиях, касающихся взаимодействия национальных правозащитных учреждений и договорных органов, и предложила примеры хорошей практики в этой области.
Moreover, as the Committee was small, it sometimes appointed alternate country rapporteurs who were not familiar with the language of the State party and depended on a written translation of the replies to the list of issues in order to engage in a legitimate dialogue. Кроме того, поскольку численный состав Комитета невелик, он порой назначает заместителей докладчиков по стране, которые не всегда владеют языком государства-участника и вынуждены полагаться на письменный перевод ответов на перечень вопросов, с тем чтобы вести правомерный диалог.
With respect to taser weapons, he noted the delegation had qualified its written reply, which had categorically stated that tasers were not used by Spanish law enforcement officials, by indicating that certain local police forces did use such weapons. В отношении оружия «Тазер» он отмечает, что делегация видоизменила свой письменный ответ, в котором категорически заявляется, что это оружие не используется должностными лицами испанских правоохранительных органов, путем указания на то, что некоторые местные полицейские силы все же используют его.
Moreover, in determining whether written material constitutes "extremist literature", the State party should take all measures to ensure the independence of experts upon whose opinion court decisions are based and guarantee the right of the defendant to counter-expertise by an alternative expert. Кроме того, при определении, является ли письменный материал "экстремистской литературой", государству-участнику следует принять все меры по обеспечению независимости экспертов, на заключениях которых основываются решения судов, и гарантировать право обвиняемого на контрэкспертизу с привлечением альтернативного эксперта.
During 2009, the Unit experienced a gradual increase in requests for translation, both written and oral, which resulted in an increased workload beyond the current capacity of the Unit. В 2009 году отмечался неуклонный рост направляемых Группе запросов как на письменный, так и на устный перевод, в результате которого объем работы превысил текущие возможности Группы.
It was her understanding that the Ombudsman had submitted a written report to the State Duma rather than introducing it orally, a method that was permissible under federal law. Насколько ей известно, Омбудсмен представил письменный, а не устный, отчет в Государственную думу, что допустимо в соответствии с федеральным законодательством.
The head of the delegation, Marisa Helena Morais, Ministry of Justice, stated that, owing to internal constraints, it was not possible for Cape Verde to submit a written report on time. Глава делегации Мариса Элена Мораиш (Министерство юстиции) заявила, что из-за внутренних трудностей Кабо-Верде не удалось вовремя представить письменный доклад.
Latvia regretted that the Government was unable to submit a written report on time and noted with appreciation the considerable progress in securing civil, political, economic and social rights, and the good prospects of achieving the Millennium Development Goals by 2015. Латвия с сожалением констатировала, что правительство не смогло представить вовремя письменный доклад, и с удовлетворением отметила значительный прогресс в обеспечении гражданских, политических, экономических и социальных прав, а также хорошие перспективы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Mr. ABDEL WAHHAB (Egypt) pointed out that before an international convention could be ratified by Egypt it must be approved by parliament, in line with article 150 of the Egyptian Constitution; the Committee would be provided with a detailed written reply on that issue. Г-н АБДЕЛЬ ВАХХАБ (Египет) подчеркивает, что в соответствии со статьей 150 Конституции Египта для ратификации Египтом какой-либо международной конвенции необходимо, чтобы она прежде была одобрена парламентом; Комитету будет представлен подробный письменный ответ по этому вопросу.
Mr. Wallace (United States of America), speaking on a point of order, said that he would like to see a written text of the draft decision before taking any further action. Г-н Уоллис (Соединенные Штаты Америки), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что до принятия какого-либо дальнейшего решения он хотел бы увидеть письменный текст проекта решения.
But all written language is a form of code and without the ability to read, it just becomes as incomprehensible as the marks on this rock are, to me, at least. Но любой письменный язык это просто шифр, и без способности прочесть его он становится таким же непонятным, как значки на этом камне.
I gave this unit a direct, written order, And they have flagrantly disobeyed that order. Я дал им прямой, письменный приказ, и они грубо нарушили этот приказ.
You're sure we don't need a written contract for the TV studio? Нам точно не нужен письменный контракт с телестудией?
So... may I enter, or there is a written exam I need to sit first? Итак, могу я зайти или сначала я должна пройти письменный экзамен?
The committee agreed that the sentence would be amended accordingly, and that the co-chairs' written report on the work of the contact group, as so amended, should be annexed to the meeting report as a basis for further work at its fifth session. Комитет принял решение соответствующим образом изменить предложение и представить письменный доклад сопредседателей о работе контактной группы с соответствующими изменениями в приложении к докладу о совещании в качестве основы для дальнейшей работы на его пятой сессии.
A high-level "heat map" of key risks is presented to the steering committee at each of its meetings to inform it of key project risks, along with a written list of critical risks being mitigated and major project risks identified. На каждом заседании руководящего комитета ему представляется утвержденная на высоком уровне схема очагового распространения основных рисков в целях его информирования о ключевых факторах риска по проекту, а также письменный перечень подлежащих смягчению критических рисков и выявленных основных факторов риска в рамках проекта.
The Council received applications from 48 countries and, following a review of all applications, invited 35 candidates to take a common written examination to test their legal expertise and drafting ability. Совет получил заявления из 48 стран и, рассмотрев все заявления, предложил 35 кандидатам сдать общий письменный экзамен для проверки их юридической компетентности и умения составлять документы.
A written document presenting the purpose and scope of the evaluation, the methods to be used, the standard against which performance is to be assessed or analyses are to be conducted, the resources and time allocated, and reporting requirements. Письменный документ, в котором указаны цели и охват оценки, применяемые методы, стандарты, с учетом которых будет проводится оценка или анализ результатов работы, выделенные ресурсы и сроки, и требования к отчетности.
September 2008, Geneva: attended, submitted a written contribution, "The Right of the Child to Education in Emergency Situations", and made interventions at the Human Rights Council Day of General Discussion on the Convention on the Rights of the Child. Сентябрь 2008 года, Женева: участвовала в организованном Советом по правам человека Дне общей дискуссии по Конвенции о правах ребенка, представила письменный доклад на тему «Право детей на образование в чрезвычайных ситуациях», а также выступила с заявлениями.
The measures given by the Council are: written reprimand, written reprimand with request for publication, temporary prohibition for advertising and teleshopping from one to seven days, and temporary prohibition for broadcasting the program service for a period of maximum 3 months. К числу мер, назначаемых Советом, относятся письменный выговор, письменный выговор с требованием опубликования, временный запрет на размещение рекламы и продажу товаров по телерекламе сроком от одного до семи дней и временный запрет на трансляцию передачи на срок, не превышающий трех месяцев.