| Local authorities and the police should have a written statement of their policies towards unauthorized encampment. | местным органам власти и полиции следует составить письменный документ с изложением их политики в отношении несанкционированного устройства стоянок. |
| The view was expressed that, where a written contract and arbitration agreement existed, the obligation to communicate a copy needed to be maintained. | Было высказано мнение, что для случаев, когда имеются письменный договор и арбитражное соглашение, обязательство передать соответствующую копию необходимо сохранить. |
| The claim expires if legal action is not taken within a six-month deadline subsequent to the written refusal of acceptance of the indemnity and the client was informed of this consequence. | Срок исковой давности истекает в том случае, если иск не предъявляется в течение шести месяцев после того, как имел место письменный отказ от возмещения убытков и клиент был информирован об этом последствии. |
| It had decided to submit a written report for consideration by the Fifth Committee, rather than presenting its views and recommendations on the issue orally. | Он постановил представить на рассмотрение Пятому комитету письменный доклад, а не высказывать свои мнения и рекомендации по этому вопросу в устной форме. |
| There should be limited speaking time and member countries should, when necessary, be asked to circulate a longer written version of their statements. | Время для выступлений должно быть ограничено, и страны-члены, когда это необходимо, следует просить распространять более пространный письменный вариант их выступления. |
| The written report was supplemented by an oral exchange in a meeting between representatives of my Office and military officers in Khartoum last week. | Этот письменный доклад был дополнен устным обменом мнений, который имел место в ходе состоявшегося на прошлой неделе совещания с участием представителей моей канцелярии и военных офицеров из Хартума. |
| According to article 29(2), a written or oral contract may generally be modified or terminated orally or in writing. | В соответствии с пунктом 2 статьи 29 письменный или устный договор в целом может быть изменен или прекращен в устной или письменной форме. |
| The International Finance Corporation, the United Nations Foundation and the French Global Environment Facility were represented, while the European Bank for Reconstruction and Development provided in advance a written contribution to the Seminar. | На семинаре были представлены Международная финансовая корпорация, Фонд Организации Объединенных Наций и Глобальный экологический фонд Франции. Европейский банк реконструкции и развития представил заблаговременно письменный материал. |
| The Chairman said that the Secretariat had informed him that it would provide a written answer to those questions. | Председатель говорит, что Секретариат указал, что даст письменный ответ на эти вопросы. |
| Since he had been appointed to his mandate so recently, he would not be in a position to provide a comprehensive written report at the current session. | Поскольку он получил свой мандат совсем недавно, он будет не в состоянии представить всеобъемлющий письменный доклад на нынешней сессии. |
| Mr. GROSSMAN asked whether the Committee was going to consider a written report by the pre-sessional working group in addition to the oral report. | Г-н ГРОССМАН задает вопрос, будет ли Комитет обсуждать письменный доклад рабочей группы, заседавшей до начала сессии, в дополнении к устному докладу. |
| Rehab Group submitted an advance written shadow report and made an oral presentation on Ireland's second report to the Committee on Economic Social and Cultural Rights in May 2002. | Группа «Реабилитация» заблаговременно представила письменный «теневой» доклад, и ее представитель сделал устное заявление по поводу второго доклада Ирландии в Комитете по экономическим, социальным и культурным правам в мае 2002 года. |
| Article 20 of the Civil Service Law states that the authorities must arrange a written and an oral examination for the posts that are to be filled. | Статья 20 Закона о гражданской службе требует, чтобы власти проводили письменный и устный экзамены на должности, подлежащие заполнению. |
| If a person appearing before the Commission objects to the making of a sound or video recording, what is said shall be recorded in written form. | Если лицо, являющееся на заседание Комиссии, возражает против ведения аудио- или видеозаписи, то ведется письменный протокол всего сказанного. |
| A joint written contribution was submitted by Cuban and international non-governmental organizations with headquarters in Cuba. | ОСНААЛА представила совместный письменный документ, подготовленный кубинскими НПО и международными НПО, расположенными на Кубе |
| Mr. President, I wish to stress that this statement and the written report to follow represent a personal summary of elements of the three discussion sessions. | Я хочу подчеркнуть, что это заявление и последующий письменный доклад представляют собой персональное резюме элементов трех дискуссионных секций. |
| It also sent a written contribution in September 2009 to the Human Rights Council for the universal periodic review of the Plurinational State of Bolivia. | Она также направила в сентябре 2009 года письменный материал в Совет по правам человека для универсального периодического обзора по Многонациональному Государству Боливии. |
| Draft decisions and public comments are both posted on the Internet and all comments received must receive a written response. | Проекты решений и замечания общественности размещаются в сети Интернет, и на все замечания должен даваться письменный ответ. |
| Subsequently, in paragraph 11 of its resolution 1580 (2004), the Council requested me to submit a written report to it every three months. | Впоследствии в пункте 11 своей резолюции 1580 (2004) Совет просил меня представлять письменный доклад каждые три месяца. |
| Article 9 of the Criminal Procedure Law stipulates: Citizens of all ethnic groups shall have the right to use their native spoken and written languages in court proceedings. | В статье 9 Уголовно-процессуального кодекса говорится: Граждане всех этнических групп имеют право использовать свой родной устный и письменный язык в судебных слушаниях. |
| In conclusion, TIRExB decided to continue its discussions at the next session, upon the understanding that it could rely on a written contribution from IRU. | В заключение ИСМДП решил продолжить обсуждение этого вопроса на следующей сессии при том понимании, что он получит письменный ответ от МСАТ. |
| English: fluent, spoken and written | Английский: устный и письменный - свободно |
| French: good, spoken and written | Французский: устный и письменный - хорошо |
| In accordance with paragraph 15 of the resolution, a written report is being submitted to the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011). | В соответствии с пунктом 15 резолюции в Комитет, учрежденный резолюцией 1970 (2011) направляется письменный доклад. |
| Therefore, the Committee considered that a written response to the Chair's letter of 16 March 2010 on that matter was no longer required. | Поэтому Комитет счел, что письменный ответ на письмо Председателя от 16 марта 2010 года по этому вопросу более не требуется. |