Английский - русский
Перевод слова Written
Вариант перевода Письменный

Примеры в контексте "Written - Письменный"

Примеры: Written - Письменный
The organization was requested by the Committee to provide a written response to the complaint circulated by the Russian Federation at the next meeting of the Committee, in June 2000. Комитет просил эту организацию дать письменный ответ на жалобу Российской Федерации на следующем заседании Комитета в июне 2000 года.
Part of the problem was bureaucracy: the prison administration has to send a written request to the Ministry of the Interior, which then passes it on to the ICRC. Частично проблема объяснялась бюрократическими причинами: тюремная администрация должна направить письменный запрос в министерство внутренних дел, которое затем передает его в МККК.
The comprehensive information given in the introductory presentation on social questions, such as the situation of foreigners, immigrants and Gypsies might usefully have been included in the written report, which was unfortunately rather brief. Изложенную в устной презентации исчерпывающую информацию, касающуюся социальных вопросов, таких как положение иностранцев, иммигрантов, цыган, было бы полезно включить в письменный доклад, который, к сожалению, оказался достаточно лаконичным.
In order to be effective in using our time, I will shorten my oral statement, the written text of my statement, which has been distributed here this morning, being authentic. Для того чтобы эффективно использовать наше время, я сокращу свое устное выступление; письменный текст моего заявления, который был распространен здесь сегодня утром, является аутентичным.
Municipalities should maintain written records of all complaints relating to access to public services which are received in their municipal offices in order to track and redress them effectively. Муниципалитетам следует вести письменный учет всех жалоб, касающихся доступа к государственным службам, получаемых муниципальными отделами, для целей их отслеживания и принятия эффективных мер реагирования.
They also provide a written framework, which should be agreed by all partners, showing the sequence and timing of activities and inputs necessary to achieve the specific objectives of the project. Они также представляют собой письменный рамочный документ, который должен быть согласован всеми партнерами и в котором должны указываться последовательность и сроки мероприятий и средства, необходимые для достижения конкретных целей проекта.
The written reply to the question in paragraph 14 of the list of issues showed that the return of foreigners posed a significant problem for the State party. Письменный ответ на вопрос, изложенный в пункте 14 перечня вопросов, свидетельствует о том, что принудительное возвращение иностранцев является проблемой для государства-участника.
The Committee requested its Chairperson to present a written report to it at its next session outlining the ways in which such a procedure might work, without prejudice to any decisions taken by the Committee. Комитет просил Председателя представить ему на следующей сессии письменный доклад, содержащий краткое описание методов, с помощью которых можно сделать рабочей подобную процедуру без ущерба для каких бы то ни было решений, которые могут быть приняты Комитетом.
Mr. Herrera (Mexico) said that since his question regarding the mention of an incentive in paragraph 11 of General Assembly resolution 51/232 had not been answered, a written reply should be sent to his Mission. Г-н ЭРРЕРА (Мексика) говорит, что, поскольку на его вопрос, касающийся упоминания меры стимулирования в пункте 11 резолюции 51/232 Генеральной Ассамблеи, ответ получен не был, письменный ответ следует направить в его представительство.
In legal systems that have enterprise mortgages, a written document or even a notarial, or equivalent court or other, document may be required. В правовых системах, которые допускают залог предприятия, может требоваться письменный документ или даже документ, заверенный в нотариальном или в равной степени судебном либо в ином порядке.
NGOs shall be entitled, at their own expense, twice per annual session, to make written material available to the members of the Conference outside the conference hall. З. НПО вправе - за свой собственный счет - дважды в годовую сессию предоставлять членам Конференции письменный материал у конференц-зала.
We believe that it would be particularly useful for ensuring general confidence in any machinery to be established if the 661 Committee could prepare a written document containing questions and answers for the practical use of all delegations. Убеждены, что для того, чтобы гарантировать общее доверие к какому бы то ни было создаваемому механизму, особенно полезным было бы, если бы Комитет, учрежденный во исполнение резолюции 661, смог подготовить содержащий вопросы и ответы письменный документ для его практического использования всеми делегациями.
The written report that I will submit at the end of the year will contain a detailed analysis of both the reports received and the findings of the Monitoring Group. Письменный доклад, который я представлю в конце года, будет содержать детальный анализ как полученных докладов, так и выводы Группы контроля.
Mr. DEBRULLE (Belgium) said that his delegation would supply a detailed written reply to the question on Belgium's position on State responsibility for violations of principles and provisions set forth in the Covenant. Г-н ДЕБРЮЛЬ (Бельгия) говорит, что делегация его страны представит подробный письменный ответ на вопрос о позиции Бельгии в отношении ответственности государства за нарушение принципов и положений Пакта.
Any deputy who is authorized to employ the device must successfully complete a four-hour basic certification program, including a written and practical examination, ensuring that he/she is competent in the proper use of the belt. Любой помощник судьи, который уполномочен применять это устройство, должен успешно закончить четырехчасовую базовую программу аттестации, включая письменный экзамен и отчетную практику, в целях обеспечения того, что он/она обладает необходимой подготовкой для надлежащего применения указанного пояса.
The written examination shall be announced first and those candidates who pass it shall be invited to take an oral examination. Письменный экзамен должен объявляться первым, и тем кандидатам, которые его сдали, предлагается пройти устный экзамен.
The Committee was grateful to Spain for its written progress report, although as in previous submitted reports the information presented in this report was still insufficient to meet the requirements of paragraph 5 of decision 2005/6. Комитет признателен Испании за ее письменный доклад о прогрессе, хотя, как и в предыдущих представленных докладах, информация, содержащаяся в этом докладе, была все же недостаточной для удовлетворения требований, изложенных в пункте 5 решения 2005/6.
At the request of the Committee, the secretariat presented a written paper for its twenty-third session further explaining the process and informing it about the discussions and the decisions by the Executive Body on this item. По просьбе Комитета секретариат представил письменный документ на его двадцать третьей сессии, содержащий дополнительные разъяснения данного процесса и информацию для него относительно обсуждений и решений Исполнительного органа по этому вопросу.
A written report to the Council on the same subject, including on progress made in strengthening financial and administrative oversight of the Fund, is tentatively scheduled to be issued early in August 2009. Письменный доклад Совету по этому же вопросу, в том числе о прогрессе в деле укрепления финансового и административного надзора за Фондом развития Ирака, предварительно запланирован к выпуску в начале августа 2009 года.
Whether a statement is made orally or in writing makes no essential difference, for such statements made in particular circumstances may create commitments in international law, which does not require that they should be couched in written form. Устный или письменный характер заявления не имеет никакого существенного значения, поскольку подобное волеизъявление, осуществляемое в конкретных обстоятельствах, может являться обязательством по международному праву, причем вовсе не обязательно, чтобы оно было сформулировано в письменной форме.
There was also presentation of a written contribution in conjunction with other civil society organization networks; and (b) at the Millennium Development Goals High-level event, the Director attended and participated in parallel meetings. На слушаниях был также представлен письменный доклад, подготовленный совместно с другими объединениями организаций гражданского общества; и Ь) мероприятие высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, на котором присутствовал директор организации, принявший участие в параллельных заседаниях.
Classical methods of assessment, such as written and oral interrogation, testing, questionnaires, independent work and random inspections by education authority officials, were used to determine the level of knowledge of a subject and a specified volume of educational material. Традиционные методы контроля: устный и письменный опрос, тестирование, анкетирование, самостоятельные работы, выборочные проверки школ работниками вышестоящих органов управления образования - определяли уровень знаний по определенной теме, на конкретно заданный объем учебного материала.
Following each meeting, a written report on the discussions and conclusions will be provided to the scientific advisory committee and steering committee members by GRF Davos. После каждого совещания ФГР-Давос будет представлять членам научно-консультативного комитета и руководящего комитета письменный доклад, содержащий информацию о проведенных обсуждениях, а также выводы.
An additional written reply, containing comments and observations on the draft articles on the responsibility of international organizations adopted on first reading by the International Law Commission at its sixty-first session (2009), was received from the United Nations (14 February 2011). Дополнительный письменный ответ, содержащий комментарии и замечания по проектам статей об ответственности международных организаций, принятым Комиссией международного права в первом чтении на ее шестьдесят первой сессии (2009 год), был получен от Организации Объединенных Наций (14 февраля 2011 года).
At the 24 June 2011 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, the Director of the ISU provided a written and oral report. На совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции 24 июня 2011 директор ГИП предоставил письменный и устный доклад.