| The CHAIRPERSON thanked the representative of Iceland for his oral presentation, noting that it followed the Committee's guidelines more closely than did the written report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Исландии за сделанное им устное представление и отмечает, что оно в большей, чем письменный доклад, степени соответствует руководящим принципам Комитета. |
| It appreciates also the additional information provided in response to the written list of questions, although the latter did not follow a sufficiently clear format. | Он также высоко оценивает дополнительную информацию, представленную в ответ на письменный перечень вопросов, несмотря на то, что последний был составлен в недостаточно четкой форме. |
| The Regional National Autonomy Law stated that national minorities with their own written language should use that language in their schools. | Закон о региональной национальной автономии гласит, что национальные меньшинства, имеющие свой собственный письменный язык, должны использовать этот язык для обучения в школах. |
| Further, it was impossible for them, in most instances, to produce a written version of their understanding of the rights and obligations established in the instruments. | Кроме того, в большинстве случаев они не могли составить письменный вариант своего понимания прав и обязательств, установленных в этих документах. |
| At the conclusion of the investigation, the officer will prepare a written report including all evidence, documentation and a summary of the testimony presented during the investigation. | По завершении следствия следователь готовит письменный отчет, включающий все доказательства, документы и резюме показаний, которые делались в ходе расследования. |
| The Ombudsman shall make a written report of every investigation undertaken by him which: | З) Омбудсмен по правам человека составляет письменный доклад о любом предпринятом им расследовании, в который: |
| The chairpersons requested the Office of the High Commissioner to provide a written report in relation to progress made in those initiatives to the ninth meeting of chairpersons. | Председатели обратились к Управлению Верховного комиссара с просьбой представить письменный доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении этих инициатив, девятому Совещанию председателей. |
| Then the sentence is written down and signed by the president of the tribunal and is forwarded to the commander of the military zone for confirmation. | Затем готовится письменный текст приговора за подписью председателя трибунала, который передается для подтверждения командующему военной зоны. |
| The Secretariat will submit a written report on subsidiary bodies of the General Assembly and of the Economic and Social Council that are authorized to meet away from their established headquarters. | Секретариат представит письменный доклад по вопросу о вспомогательных органах Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, которым разрешено проводить свои заседания за пределами их постоянных штаб-квартир. |
| The CHAIRMAN suggested that the more substantive parts of the oral presentation just made by the delegation might be included in the next written report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить основную информацию, только что в устной форме представленную делегацией, в следующий письменный доклад. |
| The working group should prepare a written text comprising proposed alternatives to the current text; it should not simply present its conclusions orally. | Рабочей группе следует подготовить письменный документ, содержащий предлагаемые альтернативы к нынешнему тексту; ей не следует представлять свои заключения лишь в устной форме. |
| (e) To receive a written or oral answer about the results of the examination; | е) получать письменный или устный ответ о результатах разбирательства; |
| Mr. KLEIN said that the Committee usually had a detailed written list before it, as a basis for deciding whether or not to discontinue cases. | Г-н КЛЕЙН заявляет, что Комитет обычно имеет перед собой подробный письменный список как основу для принятия решения о прекращении дел. |
| 5.3.3. in response to a written request from the Contracting Party at whose request the technical regulation was originally listed. | в ответ на письменный запрос Договаривающейся стороны, по просьбе которой технические правила были первоначально включены. |
| The written examination shall consist of two parts: | Письменный экзамен состоит из двух частей: |
| The Working Party invited the delegate of Estonia to submit a written document for the ninety-ninth session of the Working Party containing detailed information about the proposed modifications. | Рабочая группа просила делегата от Эстонии представить к девяносто девятой сессии Рабочей группы письменный документ с подробной информацией о предлагаемых изменениях. |
| As a written report has been presented and we had an opportunity to deliver some personal comments earlier, so I can be very brief. | Был представлен письменный доклад по этому вопросу, и, кроме того, у нас была возможность выступить ранее с некоторыми личными замечаниями, поэтому я постараюсь быть кратким. |
| Intergovernmental Working Group of Experts on the Human Rights of Migrants (Geneva): written report submitted and HRA members participated orally. | Межправительственная рабочая группа экспертов по правам человека мигрантов (Женева): представлен письменный доклад, и члены ЗПЧ выступили с устными заявлениями. |
| In addition, the Committee responded to a written query from a Member State on the application and interpretation of paragraph 15 of resolution 1737. | Кроме того, Комитет дал ответ на письменный запрос одного государства-члена о применении и толковании пункта 15 резолюции 1737. |
| I would like to recall that, in May 2006, the Sudanese authorities provided a written report responding to questions submitted by my Office. | Я хотел бы напомнить, что в мае 2006 года суданские власти представили письменный доклад с ответами на вопросы, поставленные моей Канцелярией. |
| Reports of suspicious transactions shall be transmitted to CENTIF by the natural and legal persons referred to in article 5 by any means that leaves a written record. | Сообщения о подозрительных операциях подаются в НСОФИ физическими или юридическими лицами, перечисленными в статье 5, любым способом, оставляющим письменный след. |
| In such cases, the delegation should provide either an interpretation or a written text of the statement in one of the official languages. | В этом случае соответствующей делегации следует либо обеспечить устный перевод, либо представить письменный текст выступления на одном из официальных языков. |
| His delegation wished a written response and recalled that the same request had been made on two previous occasions, but without result. | Делегация оратора желает получить письменный ответ и напоминает, что эта же просьба уже высказывалась дважды, но безрезультатно. |
| Staff at the Detention Services Policy Unit of the Immigration Service provide oral and written guidance on detention policy and practice. | Персонал Отдела полиции по работе с задержанными Иммиграционной службы обеспечивает устный и письменный инструктаж по вопросам политики и практики задержания. |
| A person is entitled to a written lease specifying, among other things, the amount of rent to be paid. | Каждое лицо вправе заключить письменный договор аренды, в котором, в частности, указывается сумма арендной платы. |