Английский - русский
Перевод слова Written
Вариант перевода Письменный

Примеры в контексте "Written - Письменный"

Примеры: Written - Письменный
The Group of Experts would work with a self-imposed deadline of completing this action by November 2014, when this activity would be reviewed by the Group of Experts and a written report finalized and adopted. Группа экспертов будет вести работу, ориентируясь на установленный ею самой для себя крайний срок завершения этой деятельности, т.е. на ноябрь 2014 года, когда эта деятельность будет рассматриваться Группой экспертов и когда будет дорабатываться и утверждаться письменный доклад.
This agreement indicates inter alia that the Director of the GICHD shall submit a written report on the functioning of the ISU to States parties and that this report shall cover the period between two meetings of the States parties. Это соглашение указывает, среди прочего, что директор ЖМЦГР представляет государствам-участникам письменный доклад о функционировании ГИП и что этот доклад охватывает период между двумя совещаниями государств-участников.
The written action plan for equal pay that the employer must produce each year is to include information on what wage adjustments and other measures need to be undertaken to achieve equal pay for equal work and for work of equal value. Письменный план действий в целях обеспечения равной оплаты, который работодатель должен представлять ежегодно, включает информацию о коррективах в заработной плате и других мерах, необходимых для достижения равной оплаты за равный труд или труд равной ценности.
The Public Complaints Commission's final report on the APEC public interest hearing, including the written response from the Commissioner of the RCMP, will soon be made available to the Solicitor General, all parties to the hearing and to the public. Заключительный доклад Комиссии по рассмотрению жалоб о слушаниях в связи с инцидентом в рамках АТЭС, включая письменный ответ Комиссара КККП, в скором времени будет представлен Генеральному солиситору, всем участвовавшим в слушаниях сторонам и общественности.
complete written translation of the part of the original left outside the brackets, that should look like a coherent text having the same logical plan as the original. полный письменный перевод части оригинала, оставшейся вне кавычек, которая должна иметь вид связанного текста, построенного за тем же логическим планом, что и оригинал.
However, even if the Advisory Committee were able to submit a written report to the Fifth Committee before the end of December 1994, the Fifth Committee would hardly be able to discuss that report before the suspension of its current session. Однако, даже если Консультативный комитет сможет представить письменный доклад Пятому комитету до конца декабря 1994 года, Пятый комитет вряд ли сможет обсудить этот доклад до перерыва в работе нынешней сессии.
Requests the Secretary-General to submit to the Council as soon as possible a written report based on all information available to the United Nations concerning recent violations of international humanitarian law in the areas of Srebrenica, Zepa, Banja Luka and Sanski Most; просит Генерального секретаря представить Совету как можно скорее письменный доклад на основе всей имеющейся у Организации Объединенных Наций информации в отношении недавних нарушений норм международного гуманитарного права в районах Сребреницы, Жепы, Баня-Луки и Сански-Моста;
(c) Requested the Statistical Division of the United Nations Secretariat to expand on its oral report and submit an analytical written report to the Working Group on International Statistical Programmes and Coordination. с) просила Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций представить Рабочей группе по международным статистическим программам и координации, отталкиваясь от своего устного доклада, аналитический письменный доклад.
On 15 February, a further meeting took place between the Democratic People's Republic of Korea's Mission and Agency representatives at which the Democratic People's Republic of Korea's representatives conveyed their authorities' written response to the Agency's talking points of 25 January. ЗЗ. 15 февраля состоялось следующее совещание между представителями Представительства Корейской Народно-Демократической Республики и Агентства, на котором представители Корейской Народно-Демократической Республики передали письменный ответ своих компетентных органов на "Вопросы для обсуждения" Агентства от 25 января.
She asked whether the written and oral reports had been published in Iceland and, if so, whether there had been any response from non-governmental organizations, and also whether women's non-governmental organizations had had any role in preparing the reports. Она спрашивает, опубликованы ли письменный и устный доклады в Исландии и, если это сделано, отреагировали ли каким-либо образом на них неправительственные организации и играли ли какую-либо роль в подготовке докладов неправительственные организации женщин.
5.4.3. in response to a written request from the Contracting Party that originally listed the regulation. Responds to a comment made during the meeting that a Contracting Party who originally listed the regulation should have the right to remove it. 5.4.3 в ответ на письменный запрос Договаривающейся стороны, которая первоначально включила данные правила С учетом замечания, высказанного в ходе совещания, о том, что Договаривающаяся сторона, которая первоначально включила правила, должна иметь право исключать их.
In accordance with Bolivian parliamentary practice, when the Executive fails to respond to a request for written information within fifteen days, it automatically becomes a request for oral information which can also be addressed to a minister present in the chamber. В соответствии с парламентской практикой Боливии, если затребованный от исполнительной власти письменный отчет не представлен в 15-дневный срок, это автоматически означает, что отчет должен быть представлен в устной форме и может быть также затребован от присутствующего на заседании министра.
However, any person who is invited to provide a written paper or other service in connection with the meeting, in addition to participation, for which a fee is paid by the United Nations will be treated as a consultant and engaged as such; Вместе с тем любое лицо, которому предлагается, помимо участия в совещании, представить письменный документ или оказать другие услуги в связи с проведением совещания, за что Организация Объединенных Наций выплачивает вознаграждение, будет рассматриваться как консультант и наниматься в этом качестве.
SOCA also expressed the collective willingness of the SOCA agencies to participate actively in this very comprehensive consultative process, and agreed to provide a joint written report to the first meeting of UNICPO on its activities and to invite all agencies and organizations to participate actively. ПОПР выразил также коллективную готовность учреждений ПОПР к активному участию в этом весьма комплексном консультативном процессе и договорился представить к первому совещанию ЮНИКПО совместный письменный доклад о своей деятельности и пригласить все учреждения и организации к активному участию.
On 6 March 2007, non-governmental organizations made their written material available informally to the members of the Conference, in accordance with paragraph 3 of the 2004 decision of the Conference on Disarmament on the enhancement of the engagement of civil society in its work. 6 марта 2007 года в соответствии с пунктом 3 решения Конференции по разоружению от 2004 года об упрочении вовлеченности гражданского общества в ее работу неправительственные организации неофициально предоставили членам Конференции свой письменный материал.
Two areas of this convention deal with electronic issues. First, Article 2 defines a "Writing" as including "a written document, a telegram, telex, telephonic facsimile, electronic data interchange, or a document created or transferred by electronic means". Два положения этой конвенции касаются вопросов электронной связи. Во-первых, в статье 2 "письменная форма" определяется как "письменный документ, телеграмма, телекс, телефонное факсимильное сообщение, электронный обмен данными или документ, созданный или переданный электронным способом".
Expresses regret that the written report on utilization of conference facilities and services at the United Nations Office at Nairobi for the current period was not submitted for consideration by the Committee on Conferences; выражает сожаление по поводу того, что письменный доклад об использовании конференционных помещений и служб в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби за текущий период не был представлен на рассмотрение Комитета по конференциям;
The CHAIRPERSON thanked the Norwegian delegation for its brief, precise and yet detailed replies to the written questions in the list of issues to be taken up and for then endeavouring to answer the questions put orally by members of the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит норвежскую делегацию за ее краткие, точные и при этом подробные ответы на вопросы, включенные в письменный перечень, а также за те усилия, которые были приложены, чтобы ответить на устные вопросы членов Комитета.
Similarly, translation costs were reduced through more concise sessional documents and the replacement of written summary records with digital records for sessions in 2014 and Аналогичным образом были снижены расходы на письменный перевод за счет представления более кратких сессионных документов и замены письменных кратких отчетов цифровыми записями для сессий в 2014 и 2015 годах.
A party to a dispute might use another language for written and oral pleadings and related documentation, but the translation and interpretation into one of the official languages should be at that party's expense; Сторона в споре может использовать другой язык для своих письменных и устных представлений и смежной документации, однако письменный и устный перевод на один из официальных языков будет осуществляться за счет этой стороны;
(b) That pursuant to rule 109 of its rules of procedure, this decision may be reviewed by the Committee upon a written request containing documentary evidence to the effect that the reasons for inadmissibility are no longer valid; Ь) в соответствии со статьей 109 его правил процедуры настоящее решение может быть пересмотрено, если он получит от автора или от его имени письменный запрос, содержащий информацию в отношении того, что оснований для неприемлемости более не существует;
(c) Three months from the day of expiration of the time limit for hearing the complaint, if the citizen has received no written reply in that period. с) три месяца со дня истечения установленного для рассмотрения жалобы срока, если гражданином после подачи жалобы не был получен на нее письменный ответ.
It thanked the Chairperson of the Task Force for his oral report and agreed that a written report of the fourth Task Force meeting should be issued as a pre-session document for the twelfth meeting of the Working Group. Она поблагодарила Председателя Целевой группы за его устный доклад или приняла решение, что письменный доклад о работе четвертого совещания Целевой группы следует выпустить в качестве предсессионного документа двенадцатого совещания Рабочей группы.
A representative of the Republic of Moldova, together with the secretariat, will present the written report of the Road Map for Mainstreaming Ageing in the Republic of Moldova and will give details of its status and related activities in Moldova. Представитель Республики Молдова совместно с секретариатом представит письменный доклад по "дорожной карте" для приоритизации вопросов старения Республики Молдова и информацию о ходе ее осуществления и о соответствующих мероприятиях в Молдове.
During the current mandate, the Panel presented its interim report to the Committee on 29 March 2010; and a progress report on 24 May; and delivered its mid-term briefing, which was accompanied by a written report, on 7 July. В течение срока действия нынешнего мандата Группа представила 29 марта 2010 года Комитету свой промежуточный доклад, 24 мая - доклад о ходе работы, а 7 июля, в середине срока осуществления своего мандата, организовала брифинг, по итогам которого был подготовлен письменный доклад.