Since 2007, Standard German is used as a language of instruction in Liechtenstein kindergartens to make it easier for foreign-language children to learn the written language and to integrate. |
С 2007 года стандартный немецкий используется в качестве языка воспитания в детских садах Лихтенштейна, с тем чтобы иностранным детям было легче выучить письменный язык и интегрироваться. |
The Lao Front for Nation Building had based the classification on four criteria: the written and spoken language, traditions, customs and history, and the ethnic groups' original name. |
Фронт национального строительства установил четыре критерия классификации: письменный или устный язык, традиции, обычаи и история, а также первоначальное название этнических групп. |
The Group of Experts requested a written response to paragraph 6 of Security Council resolution 1596 (2005) which reads: |
Группа экспертов просила представить письменный ответ на пункт 6 резолюции 1596 (2005), который гласит: |
Lead reviewers also agreed that expert review teams should consider all comments received from Parties and provide a brief written response to the Party on how these comments were addressed. |
Ведущие эксперты по рассмотрению также согласились с тем, что группам экспертов по рассмотрению следует рассматривать все комментарии, поступающие от Сторон, и направлять краткий письменный ответ Стороне о том, какие меры были приняты в связи с этими комментариями. |
The PSG Chair shall submit a written report for each session of the Plenary on the PSG's activities in time to permit normal United Nations document translation and distribution. |
Председатель ПРГ представляет на каждой Пленарной сессии письменный доклад о деятельности ПРГ в сроки, позволяющие в соответствии с обычными процедурами Организации Объединенных Наций осуществить его перевод и распространение. |
Although, as the independent expert observed, there is a written trace of the procedure for the second category, there is none whatsoever for the category of released persons. |
Как мог констатировать независимый эксперт, ведется письменный учет лиц второй группы и нет никакого учета лиц, освобождаемых из-под стражи. |
She will be conducting her first mission to the Sudan in October 2005 and will therefore not be able to submit a written report to the General Assembly but will make an oral presentation. |
Она проведет свою первую миссию в Судан в октябре 2005 года и в этой связи не сможет представить письменный доклад Генеральной Ассамблее, но обратится к ней с устным выступлением. |
As requested by the representative of Cameroon and the Council President, I will make the written report available to the Council as soon as possible. |
Согласно просьбе представителя Камеруна и Председателя Совета, я как можно скорее предоставлю Совету письменный доклад. |
The delegation's written reply to question 8 of the list of issues likewise contained information on complaints made or on the right of citizens to file a complaint, seek civil or criminal prosecution of a police officer and/or receive compensation for any damage suffered. |
Письменный ответ делегации на вопрос 8 из перечня вопросов также содержит информацию о поданных жалобах или о праве граждан подавать жалобу, добиваться возбуждения гражданского или уголовного преследования сотрудника полиции и/или получить компенсацию за любой причиненный ущерб. |
Concerning question No. 14, on de facto segregation in public schools, he noted that the written reply of the State party related primarily to article 26, whereas article 2 and all other provisions of the Covenant were also involved. |
В отношении вопроса 14, касающегося фактической сегрегации в государственных бесплатных школах, он отмечает, что письменный ответ государства-участника относится главным образом к статье 26, тогда как статья 2 и все другие положения Пакта также имеют отношение к делу. |
However, I must note that all of the elements of our statement are important, and I would ask you to consider the circulated written version to be the full official text, which we can discuss subsequently together with the experts. |
Должен, однако, отметить, что все положения нашего выступления являются важными, и полным официальным текстом, который мы могли бы в числе прочего обсудить с последующем с участием экспертов, прошу считать распространенный именно письменный вариант. |
Mr. Karia (Director of the Accounts Division, Office of Programme Planning, Budget and Accounts) presented a written response to questions raised by delegations regarding the Organization's fact-finding into allegations of procurement irregularities. |
Г-н Кариа (Директор Отдела счетов Управления по планированию программ, бюджету и счетам) представляет письменный ответ на вопросы, поднятые делегациями в отношении усилий Организации по установлению фактов в связи с предполагаемыми случаями нарушения процедур закупок. |
On the instructions of the Government, in 2005 the Board has provided written information material to the social services and others to be used in their work with people whose personal data is protected. |
В соответствии с указаниями правительства в 2005 году Управление представило социальным и иным службам письменный информационный материал для использования в работе с лицами, чьи персональные данные находятся под защитой. |
Ms. Patten noted that the delegation's written reply to question 18 of the Committee's list of issues indicated that civil servants who had been victims of gender-based discrimination could in theory seek redress before the administrative courts. |
Г-жа Паттен отмечает, что письменный ответ делегации на вопрос 18 из перечня тем Комитета свидетельствует о том, что государственные служащие, которые пострадали в результате дискриминации по признаку пола, могут теоретически потребовать компенсацию в судах по административным делам. |
For this reason, the IRU and its member Associations were not able to contribute valuably to the discussion and have made it clear that they will provide a written consolidated document for consideration by the WP. at its next session in January 2006. |
По этой причине МСАТ и его объединения-члены не имели возможности внести должный вклад в обсуждение и пожелали представить письменный консолидированный документ на рассмотрение WP. к следующей сессии в январе 2006 г. |
Depending on Your requirements, we can provide You with either a written translation (text transcript) or professional quality translation superimposed on the source text. |
В зависимости от Ваших требований мы предоставим либо письменный перевод (транскрипт текста), либо наложенный на исходный текст с профессиональным качеством. |
If there is a medical, life-threatening condition that necessitates abortion, the written request is not required, provided that two specialists in the field of the complications causing this necessity provide scientific and objective reports stating why the abortion is needed. |
Если существует опасное для жизни состояние, которое требует аборта по медицинским показаниям, письменный запрос не требуется, при условии, что два специалиста в области осложнений, вызывающих эту необходимость, предоставляют научные и объективные отчеты о том, почему необходим аборт. |
The Aspirant to a Grade received instruction on the metaphysical meaning of each of these Elements and had to pass a written examination and demonstrate certain skills to receive admission to that Grade. |
Кандидат на получение степени получал инструкции о метафизическом значении каждого из этих элементов, и должен был сдать письменный экзамен и продемонстрировать определенные навыки для получения доступа на эту степень. |
What happened with the Boundary Commission was clear, and we have already written our reply to the relevant United Nations authorities and other guarantors of that peaceful solution. |
Всем ясно, что произошло в случае с Комиссией по установлению границы, и мы уже направили письменный ответ соответствующему руководству Организации Объединенных Наций и другим гарантам этого мирного решения. |
The Committee had written to the Government of Botswana on 20 August and 23 September 2004 requesting information on its Constitutional Amendment Bill No. 31 of 2003. |
20 августа и 23 сентября 2004 года Комитет направил правительству Ботсваны письменный запрос об информации, касающейся законопроекта 2003 года о внесении 31й поправки в конституцию. |
The Anglo-Saxon Chronicle, the primary written source for the founding of Wessex, states that Cerdic and Cynric landed in Britain with five ships in 495. |
«Англосаксонская хроника», основной письменный источник по созданию Уэссекса, гласит, что Кердик и Кинрик высадились в Британии с пятью кораблями в 495 году. |
Future research also includes new varieties of expressions that the Internet and its various technologies are constantly producing and their effects not only on written languages but also their spoken forms. |
Предстоящие исследования также включают в себя множество новых выражений, которые появляются благодаря Интернету и другим технологиям, и их влияние не только на письменный язык, но и на устную речь. |
As per the world's standards and the laws of Ukraine, evidence of the quality of the precious bullions is a quality certificate - a written document or an imprint of refinery company. |
Согласно мировым стандартам и законодательству Украины, подтверждением качества банковских слитков является сертификат качества - письменный документ или клеймо аффинажной компании. |
In March 1959, Abe and Kiyoshi Aono issued a written protest against the revision of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan. |
В марте 1959 года Абэ и Киёси Аоно выпускают письменный протест против пересмотра Договора о совместном сотрудничестве и гарантиях безопасности между США и Японией. |
During the Spanish Empire, standard written Spanish is primarily based on the speech of Madrid, even though its origin is sometimes popularly assigned to other cities, such as Valladolid. |
Во время Испанской империи стандартный письменный испанский язык в был основном основан на мадридском наречии, хотя его происхождение иногда связывают и с другими городами, в частности, Вальядолидом. |