Английский - русский
Перевод слова Written
Вариант перевода Письменный

Примеры в контексте "Written - Письменный"

Примеры: Written - Письменный
Within one month of the completion of the dialogue stage, the reviewing States parties will submit the written desk review and the secretariat will organize a telephone conference or a videoconference, as required, to introduce the desk review. В течение одного месяца после завершения этапа диалога проводящие обзор государства-участники направляют письменный кабинетный обзор, а секретариат организует телефонную конференцию или видеоконференцию, в зависимости от ситуации, для представления кабинетного обзора.
The terminology "instruments for their protection" (written reply to question 1 on the list of issues) was intended to distinguish protection of human rights from other legal protection mechanisms. Термин "инструменты для их защиты" (письменный ответ на вопрос 1 из перечня вопросов) предполагает проведение различий между защитой прав человека и другими механизмами правовой защиты.
Around 90 - 95 per cent passed the oral test and around 50 per cent the written test in both 2006 and 2007. Как в 2006 году, так и в 2007 году устный тест успешно сдали 90-95% учащихся, а письменный - около 50%.
I continued to share my thoughts with the Council and its member States on the key principles and objectives of the review and submitted a substantive written contribution to the working group with some of my recommendations permeating into the discussions. Я продолжала обмен мнениями с Советом и с его государствами-членами по ключевым принципам и задачам обзора, а также представила письменный вклад по существу вопроса в деятельность рабочей группы, и некоторые мои рекомендации стали предметом дискуссий.
Prior to introduction of the Nauruan language into the curriculum, the written language needs to be standardised, with agreed spelling and grammar being determined by a language committee, which will produce an official Nauruan dictionary. До включения науруанского языка в учебную программу письменный язык необходимо стандартизировать; комитет по проблемам языка определяет согласованное правописание и грамматику и подготовит официальный науруанский словарь.
Require that domestic workers receive a written contract in a language they can understand and that wage payments are made into a bank account. требовали, чтобы домашние работники получали письменный контракт на языке, который они могут понять, и чтобы выплата заработной платы осуществлялась на банковский счет.
Further, it would be desirable for foreign nationals to receive a written translation in their own language of the conclusions of decisions regarding their detention/expulsion, as well as of information on the modalities and deadlines for appealing against such decisions. Кроме того, желательно предоставлять иностранным гражданам письменный перевод на их язык выводов и решений относительно их задержания/высылки, а также информации о процедурах и сроках обжалования таких решений.
At its current session, the Commission was informed that a written report was intended to be presented at its forty-first session, in 2008, which would coincide with the fiftieth anniversary of the New York Convention. На нынешней сессии Комиссия была проинформирована о том, что на ее сорок первой сессии, которая совпадет с празднованием пятидесятой годовщины Нью-йоркской конвенции в 2008 году, планируется представить письменный доклад.
According to the Procurement Manual the evaluation committee should conduct the technical evaluation and prepare a written report thereof, describing the relative weight of the competing proposals and ranking the competitors from best to worst. В соответствии с Руководством по закупкам комитет по оценке должен проводить техническую оценку и готовить письменный отчет по ней, содержащий информацию об относительном весе конкурирующих предложений и ранжировании участников конкурса, начиная с лучшего и кончая худшим.
The written reply to question 22 referred to different periods of pre-trial detention 12 months during preparatory proceedings and 2 years until a sentence was handed down by the court of first instance. Письменный ответ на вопрос 22 касается различных сроков предварительного заключения: 12 месяцев - во время предварительного расследования и 2 года - до вынесения приговора судом первой инстанции.
Where an employer refuses on those grounds to enter into an employment contract with a pregnant woman or a woman with a child under 3 years of age, the woman has the right to request a written confirmation of the reason for refusal. При отказе работодателя по этим причинам от заключения трудового договора с беременной женщиной или женщиной, имеющей ребенка до З лет, женщина имеет право требовать письменный ответ о причине отказа.
Modalities of the examination include: a) oral or written, b) practice or use of simulators, c) modalities of the choice of the sector. Методы проверки включают: а) устный или письменный экзамен; Ь) практический экзамен или использование тренажеров; с) методы выбора участка.
With regard to the contradiction between the content of paragraph 20 and that of paragraphs 35 and 36, the Ecuadorian authorities would send a written reply on that subject to the Committee subsequently. Что касается противоречия между содержанием пункта 20 и пунктов 35 и 36, она говорит, что эквадорские власти в дальнейшем представят в Комитет письменный ответ по этому вопросу.
The inquirer is entitled to demand a response to a written inquiry in one of the following forms or existing other forms: Заявитель имеет право просить, чтобы ответ на письменный запрос направлялся в одной из следующих форм или в какой - либо другой форме:
A verbal inquiry of those who are incapable of submitting a written inquiry on account of being uneducated or physically handicapped shall be logged by officials of the information holder with an indication of their names, surnames and position and the date when the inquiry is logged. Устный запрос лиц, не способных представить письменный запрос по причине своей безграмотности или наличия физических недостатков, должен записываться должностными лицами владельца информации с указанием их имени, фамилии и занимаемой должности, а также даты представления запроса.
requisition - a written order or a formal demand for goods or services (which is not made available without a specific request); заявка на закупку - письменный заказ или официальный запрос на поставку товаров или услуг (в котором содержится конкретная просьба);
The members of the Security Council further agree to request oral reporting, which does not require submission of a written report, if the members of the Council consider that it would serve the purpose satisfactorily, and to indicate that request as clearly as possible. Члены Совета Безопасности далее согласились запрашивать представление докладов в устной форме, когда отсутствует необходимость представлять письменный доклад, если члены Совета считают, что это будет удовлетворять поставленной цели, а также как можно четче формулировать соответствующие запросы.
Although the Group submitted a comprehensive written questionnaire to the Ministry of Security at the end of February 2008, the information submitted to the Group in June 2008 was inconclusive. Несмотря на то, что в конце февраля 2008 года Группа направила Министерству безопасности всесторонний письменный вопросник по данной теме, предоставленная Группе в июне 2008 года информация оказалась неубедительной.
Since the interactive dialogue on the situation of human rights in the Czech Republic, the Government had diligently considered all the recommendations raised during the discussion and a detailed written response to them had been submitted to the Council. После проведения интерактивного диалога о положении в области прав человека в Чешской Республике правительство тщательно рассмотрело все рекомендации, сделанные в ходе обсуждения, и представило Совету подробный письменный ответ на эти рекомендации.
Mr. LALLAH said that the delegation's written reply to question 16 led him to conclude that it had completely misunderstood the role of the investigator and the judge, and was confused as to why the presence of counsel was necessary during interrogations. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что письменный ответ делегации на вопрос 16 заставил его прийти к выводу, что она совершенно не понимает роли следователя и судьи, равно как и причину необходимости присутствия защитника на допросах.
The State party submitted a written response to the Committee and the Committee considered its implementation on the basis of that response in the absence of a delegation at its ninetieth session. Государство-участник представило письменный ответ Комитету, и Комитет рассмотрел вопрос об осуществлении на основе этого ответа в отсутствие делегации на его девяностой сессии.
With respect to the customary courts, some disputes were settled by chiefs, while others were taken up by courts which provided a written record of proceedings for the Customary Court of Appeal. Что касается традиционных судов, то некоторые споры решаются вождями, а другие - судами, которые предоставляют письменный отчет о заседаниях традиционному Апелляционному суду.
In regard to the statement made by United States President George W. Bush on 25 September 2007 in the general debate of the sixty-second session of the General Assembly, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea would like to make a written reply. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики намерена дать письменный ответ на заявление Президента Соединенных Штатов Джорджа У. Буша, сделанное 25 сентября 2007 года в ходе общих прений на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
In Rule 55, Member States may wish to consider a new paragraph (2) which would indicate that any inspection should be followed by a written report to be submitted to the competent authority: Государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о добавлении в правило 55 нового пункта 2, в котором было бы указано, что по результатам любой инспекции должен составляться и представляться в компетентный орган письменный отчет:
(x) A Translator (P-3) who will translate all existing written material and assist the secretariat members for any additional interpretation needs in Geneva; х) один письменный переводчик (С-З), который будет осуществлять письменный перевод всех имеющихся материалов и оказывать сотрудникам секретариата помощь в удовлетворении любых дополнительных потребностей в устном переводе в Женеве;